Wednesday, 9 January 2019

როგორ წარმოითქმის ღვთის სახელი?




საყოველთაოდ ცნობილია, რომ ბიბლია ძველ ებრაულ, არამეულ და ბერძნულ ენებზე დაიწერა. ებრაული ენა ის ენაა, რომელზეც ბიბლიის პირველი 39 წიგნი დაიწერა. ძველ ებრაულ დამწერლობაში არ გამოიყენებოდა ხმოვანი ასოები (ა, ე, ო..), რაც იმას ნიშნავს, რომ ნებისმიერი ინფორმაცია, რომელიც წერილობითი ფორმით იყო გადმოცემული, მხოლოდ და მხოლოდ თანხმოვნებით იწერებოდა. ასეთ ტექსტებს, კონსონანტურ (ანუ თანხმოვნებისგან შემდგარ) ტექსტებს უწოდებენ. ვინაიდან ებრაულ ენაში ხმოვნები არ იწერებოდა, მკითხველი თანხმოვნებით დაწერილ სიტყვებს წაკითხვის დროს, თვითონ ამატებდა ხმოვნებს.
მაგალითად, მკითხველი თუ თანხმოვნებს „ჲრ შ ლ მ“ (םילשורי) შეხვდებოდა, იცოდა რომ ეს თანხმოვნები უნდა წარმოეთქვა შემდეგნაირად: „ჲერუშალაჲმ“. ანუ მას დაზეპირებული ჰქონდა ზუსტად ის ხმოვნები, რომელიც ამ კონკრეტული სიტყვის წაკითხვისას წარმოითქმებოდა.  სწორედ ამგვარად იქცეოდნენ წარსულში ის ადამიანები, რომლებიც ებრაულ ენას ფლობდნენ. მათ ზუსტად იცოდნენ თუ რომელი ხმოვნები უნდა გამოეყენებინათ თანხმოვნებით დაწერილი ამა თუ იმ სიტყვის წაკითხვისას.

აქვე უნდა აღინიშნოს, რომ სავარაუდოდ 2000 წლის წინ, იუდეველებში ცრურწმენამ დაიწყო გავრცელება, თითქოს ღვთის სახელის წარმოთქმა არასწორი იყო. ასეთი ცრურწმენის მქონე მკითხველი, როცა წმინდა წერილებში ღვთის სახელი ხვდებოდა, ის ამ სახელის ნაცვლად „უფალს“ (ებრ. „אֲדֹנָי“ [„ადონაი“-ს]) ამბობდა. . ამგვარად, ყოველგვარი ბიბლიური საფუძველის გარეშე, ცრურწმენიდან გამომდინარე იუდეველებმა მანამდე შეწყვიტეს ღმერთის სახელის יהוה-ს (ჲჰვჰ-ს) არქაული წარმოთქმა, სანამ მასორეტები ხმოვნების აღმნიშვნელი ნიშნების სისტემას შემოიღებდნენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ებრაელი მასორეტებისთვის (რომლებმაც თანხმოვნებით დაწერილი ბიბლია ახ. წ-ით პირველი ათასწლეულის მეორე ნახევარში გაახმოვანეს) როგორც ჩანს უცნობი უნდა ყოფილიყო, ძველ დროში მცხოვრები თანამემამულენი წაკითხვისას ზუსტად რომელ ხმოვნებს ამატებდნენ ოთხ თანხმოვანს יהוה-ს, რომლითაც ღვთის სახელი ბიბლიის ათასობით მუხლშია წარმოდგენილი.
იბადება კითხვა:
შესაძლებელია თუ არა დადგინდეს, წარმოთქმისას რომელ ხმოვნებს ამატებდნენ ღვთის სახელს יהוה-ს ღვთის მორწმუნე ებრაელები ძველ დროში? ამის რამოდენიმე გზა არსებობს

1.ბიბლიური თეოფორმული სახელების შედარების მეთოდი



თეოფორმული სახელები (ბერძნულიდან θεός «ღმერთი» + φορός «მატარებელი») გულისხმობს ადამიანების პირად სახელებსრომლებიც საკუთარ თავში ასევე ღვთის სახელსაც შეიცავენბიბლიაში იმ პირთა საკმაოდ დიდი რიცხვს ვპოულობთრომელთა სახელებიც თეოფორმულს წარმოადგენსკერძოდისინი ღვთის ტეტრაგრამატონის (იჰვჰანუ יהוה) ოთხი ასოდან პირველ სამ ასოს შეიცავენ. ქვემოთ შეგვიძლია მათ მაგალითებს გავეცნოთრომელთა თეოფორმული სახელებიც ტეტრაგრამატონის ოთხი ასოდან პირველ სამ ასოს («იჰვ», ანუ יהו) შეიცავენამასთანავე უნდა გვახსოვდესრომ ივრითში სიტყვებიმათ შორის სახელებიმაჯრვნიდან მარცხნივ იწერება და იკითხებაჩვენ ყურადღებას იმაზე გავამახვილებთთუ როგორ ჟღერენ ეს სახელები ებრაულ ენაშიკერძოდ კი მათი პირველი ნაწილის ჟღერადობაზე — იმ ნაწილისსადაც ტეტრაგრამატონის ძირითადი ნაწილი დგას:  

 


ამგვარად ბიბლიაში ჩაწერილია არაერთი სახელი, რომელთა ზუსტი წარმოთქმა დღემდეა შემორჩენილი. მაგალითისთვის მხოლოდ რამდენიმეს ჩამოვწერ. ესენია:  იეჰო-აკიმი, იეჰო-აში, იეჰო-ახაზი, იეჰო-ნადაბი, იეჰო-ნათანი, იეჰო-შაფატი, იეჰო-შუა» და სხვები… ამ სახელების წარმოთქმა, არასოდეს შეუწყვეტია ებრაელ ერს! უხსოვარი დროიდან მოყოლებული, ებრაელები თავისუფლად წამრმოთქვამდნენ ამ სახელებს ყოველგვარი აკრძალვის გარეშე.



იესო (ებრ. «იეხოშუა», יהושע) – «იეჰოვა ხსნაა» – მესიისა და, ასევე რიგი სხვა ბიბლიური პერსონაჟების სახელი (მათე 1:1).

იონათანი (ებრ. «იეხონათან», יהונתן) – «იეჰოვამ მომცა» – მეფე საულის უფროსი ვაჟი (1 მეფეები 14:49).

იოშაფატი (ებრ. «იეხოშაფატ», יהושפט) – «იეჰოვა მოსამართლეა» – იუდას მეფე (2 მატიანე 20:31).

იეჰოზაბადი (ებრ. «იეხოზაბად», יהוזבד) – «იეჰოვა აჯილდოებს» – მეფე იოშაფატის მხედართმთავარი (2 მატიანე 17:18).

იეჰოიარიბი (ებრ. «იეხოიარიბ», יהויריב) – «იეჰოვა შეედავოს» – იუდეველი მღვდელი (1 მატიანე 9:10).

იეჰოცადაკი (ებრ. «იეხოცადაკ», יהוצדק) – «იეჰოვა მართლად აცხადებს» – მღვდელმთავარი იესოს მამა.

იოანე (ებრ. «იეხოხანან», יהוחנן) – «იეჰოვა წყალობას ავლენს» – მღვდელმთავარი ზაქარიას ვაჟი (ლუკა 1:63).

იონადაბი (ებრ. «იეხონადაბ», יהונדב) – «იეჰოვა კეთილშობილია» – მეფე იეჰუს დამხმარე (4 მეფეები 10:15).

იეჰოიაკიმი (ებრ. «იეხოიაკიმ», יהויקים) – «იეჰოვა წამოაყენებს» – იუდას მეფე იოშიას ვაჟი (4 მეფეები 23:34).

იეჰოიაქინი (ებრ. «იეხოიახინ», יהויכין) – «იეჰოვა განამტკიცებს» – იუდას მეფე იეჰოიაკიმის ვაჟი (4 მეფეები 24:6).

იოახაზი (ებრ. «იეხოახაზ», יהואחז) – «იეჰოვა ხელს ჰკიდებს» – ისრაელის მეფე იეჰუს ვაჟი (4 მეფეები 10:35).

იეჰუქალი (ებრ. «იეხუხალ», יהוכל) – «იეჰოვა სძლევს» – მეფე ციდკიას დროს მცხოვრები იუდეველი მთავარი (იერემია 37:3).

იუდა (ებრ. «იეხუდა», יהודה‏‏‎) – «იეჰოვას მიერ ქებული» – პატრიარქი იაკობის ვაჟი (დაბადება 29:35).

იეჰუდი (ებრ. «იეხუდი», יהודי) – «იუდასი» – მეფე იეჰოიაკიმის კარისკაცი (იერემია 36:14).

იეჰუ (ებრ. «იეხუ»,  יהוא), – «იეჰოვაა ის» – ისრაელის მეფე (4 მეფეები 9:14).

იეჰოადანი (ებრ. «იეხოადდან», יהועדין) – «იეჰოვა ნეტარებაა» – იუდას მეფე ამაციას დედა (2 ნეშტთა 25:1).

იეჰოადა (ებრ. «იეხოადდა», יהועדה) – «იეჰოვა იმკობს თავს» – საულის შთამომავალი (1 ნეშტთა 8:36).

იოაში (ებრ. «იეხოაშ», יהואשׁ) –  «იეჰოვამ მომცა» – იუდას მეფე (4 მეფეები 12:1).

იორამი (ებრ. «იეხორამ», יהורם) – «იეჰოვა მაღალია» – ისრაელის მეფე (4 მეფეები 1:17).

იოსები (ებრ. «იეხოსეფ», יהוסף) – «იაჰმა შემატოს» – სახელი იოსების სრული ჟღერადობა (სტრონგი H3084, ფსალმუნები 80:6).

იეჰოიადა (ებრ. «იეხოიადა», יהוידע) – «იეჰოვამ იცოდეს» – იუდეველი მღვდელმთავარი (2 ნეშტთა 23:1).

იეჰოშაბათი (ებრ. «იეხოშავატ», יהושבעת) – «იეჰოვა ბარაქაა» – იუდას მეფე იეჰორამის ქალიშვილი (2 ნეშტთა 22:11).

 



ზემოთ ჩამოთვლილი ბიბლიური პერსონაჟების საკუთარი სახელები, ღვთის სახელის יהוה-ს შემოკლებულ ფორმას „יה“-ს შეიცავენ. მაგალითად სახელში „ჲეჰო-ნათან“-ი [ებრ: „נָתָן-יְהוֹ“] (რომლის სწორად წარმოთქმა არასოდეს დაკარგულა), შეიცავს ღვთის სახელის პირველ ორ თანხმოვანს: „יה“-ს და მასთან თანმხლებ მხოვნებს და ყოველთვის წარმოითქმებოდა როგორც „יְהוֹ“ ანუ „იეჰო“ და არა რაიმე სხვა ფორმით.
ამგვარად, დღეისთვის ზუსტადაა ცნობილი რომ ღვთის სახელის პირველ ორ თანხმოვანს წარმოთქვამდნენ როგორც יְהוֹ [ჲეჰო] და ამ ფაქტიდან გამომდინარე ცნობილია რომ ღვთის სახელის წარმოთქმა იწყებოდა გამოთქმით יְהוֹ [ჲეჰო] და არა „იაჰვე“ ანდა სხვა რომელიმე ფორმით.
ამ უდაო ფაქტზე დაყრდნობით, არაერთი მეცნიერი ეთანხმება იმ აზრს, რომ ოთხი თანხმოვნით წარმოდგენილი ღვთის სახელის יהוה-ს სწორ წარმოთქმას გამოთქმა „იეჰოვა“ წარმოადგენს.

როგორც შეგვიძლია დავრწმუნდეთ, თეოფორმულ სახელებს, რომლებიც იმავე ასოებით იწყება, რომლებიც ტეტრაგრამატონის ძირითად ნაწილშია წარმოდგენილი (ასოები «იჰვ», ანუ יהו), ივრითში სრულიად მკაფიო ჟღერადობა გააჩნია ფორმით «იეხო», ხანდახან «იეხუ». აქედან გამომდინარეობს გონივრული დასკვნა, რომ ზუსტად ანალოგიური სახითვე ჟღერს თავად ტეტრაგრამატონის (იჰვჰ, ანუ יהוה) ძირითადი ნაწილიც. ანუ ღვთის სახელი წარმოითქმება როგორც «იეჰო…», ამას პლუს ბოლო მარცვალი, რომელიც ივრითში ხმოვანი ბგერა "-ა" მთავრდება (უფრო დაწვრილებით – სტატიის გაგრძელებაში).

 

ბიბლიური თეოფორმული სახელების მეთოდი ტეტრაგრამატონის ჟღერადობის განსაზღვრის ყველაზე ადვილ საშუალებას წარმოადგენს. და ეს საშუალება არაორაზროვნად მიუთითებს ღვთის სახელის ჟრერადობაზე ფორმაში «იეხოვა», იმიტომ რომ თვითონ ბიბლიური პერსონაჟების პირადი თეოფორმული სახელებიც უშუალოდ ამ ჟღერადობით იწყება - «იეხო-».



ბიბლიის მასორეტული ტექსტების ებრაელმა მკვლევარმა, კრისტიან გინზბურგმა, ამაზე ყურადღება შემდეგი სახით გაამახვილა:

«ბიბლიაში მოცემულია რიგი შედგენილი სახელებისა, რომელთა შემადგენლობაშიც შევიდა უშუალოდ სახელის [YHVH] ოთხი ასოდან სამი. გარდა ამისა, ეს ასოები, რომლებითაც განსახილველი სახელები იწყება, სინამდვილეში განისაზღვრება როგორც «იეხო», ისევე, როგორც თვითონ ტეტრაგრამატონში და, შესაბამისად, სახელის პირველი ნაწილის შემდეგ გაკეთებული პაუზის შემთხვევაში ეს ისე ჟღერს, მკითხველი რომ წარმოუთქმელ სახელს წარმოთქვამდეს» («ებრაული ბიბლიის მასორეტულ-კრიტიკული გამოცემის შესავალი» / Christian Ginsburg, Introduction To the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible).

 

ბიბლიის მკვლევარი ჯონ კეიზერი ნაშრომში «წმინდა სახელის ნამდვილი ჟღერადობა» იგივე ფაქტის კონსტატაციას ახდენს:

«როდესაც იმ სახელებს ვადარებთ, რომლებიც ტეტრაგრამატონის პირველი სამი თანხმოვნით (YHV) იწყება, ვხედავთ, რომ ყველა სახელი [ასე] ჟღერს "YeHo-" … შესაბამისად, თეოფორმული სახელები იმაზე მიუთითებენ, რომ ტეტრაგრამატონი ასე უნდა იქნას გაჟღერებული "Ye-H-oV-aH"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).

 


მაგალითად, ებრაული ენის ცნობილმა სპეციალისტმა, ჰეინრიხგეზენიუსმა ნაშრომში „Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures“, 337-ე გვერდზე განაცხადა: „ვინც ფიქრობს, რომ [ღვთის სახელი] გამოითქმებოდა როგორც יְהֹוָה  [ჲე-ჰო-ვაჰ], უსაფუძვლოდ არ იცავს თავის მოსაზრებას“. გეზენიუსმა განმარტა, რომ ‘სახელის ამგვარი წარმოთქმა უფრო გასაგებს ხდის შემოკლების: יְהוֹ [ჲეჰო] წარმოთქმას, რომლებითაც ბიბლიის პერსონაჟთა მრავალი საკუთარი სახელი იწყება’. იგივე თვალსაზრისი აქვს, უესლის (ვაშინგტონი) სასულიერო სემინარიის თანამშრომლს, პროფესორ ჯორჯ ბიუკენენს და მეცნიერთა სხვა გარკვეულ ნაწილსაც…ასევე ღვთის სახელის წარმოთქმის სხვადასხვა ვარიანტზე მსჯელობის შემდეგ გერმანელმა პროფესორმა გუსტავ ფრიდრიხ ელერმა შემდეგი დასკვნა გააკეთა: «ამიერიდან გამოვიყენებ „იეჰოვას“, რადგან ფაქტია, რომ ის ჩვენს მეტყველებაში უფრო დამკვიდრებულია და შეუძლებელია სხვა ვარიანტით მისი ჩანაცვლება» („Theologie des Alten Testaments“, მეორე გამოცემა, შტუტგარტი, 1882, გვ. 143).
მიუხედავად იმისა, რომ ბიბლიური პერსონაჟების სახელები, რომლებიც ღვთის სახელის შემოკლებულ ფორმას [ჲეჰო]-ს შეიცავენ, მაგალითად (იეჰო-ნათანი, იეჰო-შაფატი, იეჰო-შუა და სხვები) და მიუხედავად იმისა, რომ დღეისთვის ზუსტადაა ცნობილი რომელ ხმოვნებს ამატებდნენ ბიბლიურ პერსონაჟთა სახელებში გამოყენებულ ღვთის სახელის პირველ ორ თანხმოვანს, ალბათ მაინც არასწორი იქნებოდა გვეთქვა, რომ ზუსტად ვიცით რომელ ხმოვნებს ამატებდნენ ღვთის სახელს יהוה-ს ბიბლიურ დროში მცხოვრები ადამიანები, როცა ეს თანხმოვნები ცალკე იწერებოდა და ბიბლიური პერსონაჟების სახელებში არ იყო გამოყენებული .
 მაგრამ ბიბლიური პერსონაჟების სახელების სწორი გამოთქმები, რომლებიც არასოდეს დაკარგულა, წარმოადგენს იმის ნამდვილ გასაღებს, თუ როგორ გამოითქმებოდა ღვთის სახელი. ამ ფაქტზე დაყრდნობით, ზოგიერთი სწავლული ეთანხმება იმ აზრს, რომ სახელი „იეჰოვა“ სულაც არ არის „დამახინჯებული“.

2. სახელი „იესო“  ებრაელების მშობლიურ ივრითის ენაზე წარმოითქმება, როგორც „იეჰოშუა“  (יהושוע).ვიმეორებთ: არა „იაჰვეშუა“, არა „ადონაიშუა“, არამედ  „იეჰოშუა“. ამ თვალსაზრისს იზიარებენ მართლმადიდებლებიც და კათოლიკეებიც (იხილეთ ვიკიპედია). 

სახელი „იეჰოშუა“  (יהושועშედგება  ორი  ფუძისგან (ნაწილისგან): იეჰო     יהו და შუა שוע. იკითხება მარჯვნიდან მარცხნისკენ:   יהו +  שוע.


„იეჰოშუა“ ნიშნავს (ხსნა იეჰოვასგანაა).


ქრისტეს სახელის პირველი ნაწილი „იეჰო“ არის ტეტრაგრამატონის იჰვჰ-ს პირველი სამი ასო.  დაუკვირდით,  „იეჰო“ ასე იწერება — יהו— ხოლო ტეტრაგრამატონი ასე — יהוה. არ დაგვავიწყდეს ებრაელები კითხულობდნენ მარჯვნიდან მარცხნისკენ. ახლა შევადაროთ იეჰო יהו და იჰვჰ  יהוה. მაშ ასე ქრისტეს სახელიდან იეჰოშუა יהושוע ვიცით როგორ ჟღერს პირველი ნაწილი יהו.  ის ჟღერს ასე: „იეჰო“.  ჩვენთვის საინტერესოა ხმოვნები „ე“ და „ო“.  მაშასადამე, ტეტრაგრამატონის იჰვჰ თანხმოვნებში — „ჰ“-სთან და „ვ“-სთან  — ქრისტეს სახელის დახმარებით ვიგებთ, რომ  ფიგურირებდა ხმოვნები „ე“ და „ო“.

.  ტეტრაგრამატონის, ანუ ღმერთის სახელის წარმოთქმისას როგორც ჩანს, ძველი ებრაელები ორი ხმოვანს წარმოთქვამდნენ, კერძოდ,  „ე“ —ს და „ო“ -ს. მაშასადამე ტეტრაგრამატონის  წაკითხვისას ის იწყება არა როგორც „იაჰვ“, არამედ „იეჰოვ“. 

    კიდევ ერთხელ, იესოს სახელის დახმარებით, ადვილად შეიძლება იმის დადგენა ტეტრაგრამატონის პირველ სამ ასოსთან יהו იჰვ -სთან  ერთად, რომელ ხმოვნებს წარმოთქვამდნენ ებრაელები ძველ დროს.   დარჩა ტეტრაგრამატონის ბოლო ასო ה „ჰ“. ვიცით , რომ  ტეტრაგრამატონის პირველი სამი ასო „იჰვ“ ჟღერს როგორც „იეჰოვ“ და ტეტრაგრამატონის საბოლოო ჟღარადობის დასადგენად ბოლო ასო „ჰ“ უნდა დაემატოს. ყველაზე დიდი ალბათობით ბოლო ასოსთან ებრაელები იყენებდნენ ხმოვანს „ა“.  და ბოლო მარცვალი ასე ჟღერდა „აჰ“. მაშასადამე ტეტრაგრამატონი ასე ჟღერდა — იეჰოვ + აჰ=იეჰოვაჰ. ბოლო ხმოვანი ყრუდ ისმის, ამიტომ მრავალ ენაზე ასო „ჰ“-ს არ აჟღერებენ და ქართულად წარმოვთქვამთ იეჰოვას და არა იეჰოვაჰს“.


3.გარდა ამისა XI საუკუნით დათარიღებულ ლენინგრადის კოდექსში B 19A ხმოვნების აღმნიშვნელი ნიშნების დამატებით ტეტრაგრამატონი გამოითქმის როგორც ჲეჰვაჰ, ჲეჰოვაჰ. გინზბურგის მიერ გამოცემულ მასორეტულ ტექსტში ხმოვნების აღმნიშვნელი ნიშნების დამატებით ღვთის სახელი იკითხება, როგორც ჲეჰოვაჰ

4.ეს არის ძალიან საინტერესო აღმოჩენა
რომელიც ნეემია გორდონმა გააკეთა


ამ აღმოჩენის შესახებ შეგიძლიათ წაიკითხოთ აქ https://religionnews.com/2018/01/25/the-original-hebrew-name-of-god-re-discovered-in-1000-bible-manuscripts/?fbclid=IwAR23lz3o8cXinoC85IgJC-6D_nH0pbJRVWR3YASz-_wqOeGS4v8FqeX4CRM

ასერომ გონივრული იქნება დავფიქრდეთ ასეთ ფაქტებზე :
1) რატომ წარმოთქვამთ: იესო, იოანე, იუდა და არა იასუს, იაონან, იაუდა (და იაუდეი) და ა.შ.? მრავალი თეოფორმული (მათ შორის ღვთის) სახელები ბიბლიაში ასო -თი იწყება, და არცერთი არ იწყება ია-თი. ბევრი სახელი იწყება «იე»-თი (იერემია, იექონია). რომაელებმა იესოს სახელს ასეთივე პირველი ასოებით გაუკეთეს ტრანსკრიბირება: Iesous.

2) მასორეტებამდე დიდი ხნით ადრე, რომლებმაც ვითომდა არასწორად გაახმოვანეს ტეტრაგრამატონი, რატომ ცხოვრობდა ქვეყნად მრავალი ებრაელი (როგორც ბიბლიურ, ასევე ბიბლიის შემდგომ პერიოდში), რომელთა სახელებიც იწყებოდა «იეჰო» ან «იეჰუ»-თი? იეჰუდა, იეჰონათანი, იეჰოშენი, იეჰოტალი, იეჰოშემა, იეჰოელი, იეჰოარამი, იეჰოშამა, იეჰოორი – აი ეგვიპტელი ებრაელების მხოლოდ რამოდენიმე სახელი, რომლებიც ძვ.წ. მე-5 საუკუნეში კუნძულ ელეფანტინზე ცხოვრობდნენ. მათი სახელების უმრავლესობა თეოფორმული იყო. სახელი იესოც კი, სრული ფორმით ებრაულ ენაზე იკითხება როგორც იეჰოშუა. ზოგიერთი ასეთი სახელი დღემდე გამოიყენება, მაგალითად იეჰუდა, იეჰოშუა.

3) რატომ წარმოითქმება თანამედროვე ივრითზე ღვთის სახელი როგორც «იეხოვა» და არცერთი ებრაელი მორწმუნე არასოდეს ამბობს «იახვე»? ებრაულ რელიგიურ წრეებში, განსაკუთრებით ორთოდოქსულებში, ფორმა «იახვე» ქრისტიანულად ითვლება, არ წარმოითქმება და არასოდეს გამოიყენება თარგმანებში, მაგალითად ინგლისურ ენაზე.


შესაძლოა, მკითველს შეკითხვა გაუჩნდეს: როგორ დავაკავშიროთ ერთმანეთთან ერთმანეთისგან ასე განსხვავებული წარმოდგენები? ერთის მხრივ, ეკლესიის წარმომადგენლებში გაბატონებულ მოსაზრებას ვხედავთ ვითომდა ღვთის სახელის «ჟღერადობის არცოდნის» შესახებ, ასევე ფესვგადგმულ თეორიას ჟღერადობის «სწორი» ფორმის შესახებ - «იაჰვე». და ამავდროულად, მეორეს მხრივ — ღვთის სახელის თავისუფლად გამოყენების ფაქტს თავად ებრაულ გარემოში, თანაც, ჟღერადობით «იეხოვა». ვინ არის მართალი? პასუხს ნეემია გორდონი იძლევა:

 

«მიიჩნევა, რომ თითქოსდა ებრაელი ღვთისმეტყველების მიერ ღვთის სახელის ზუსტი ჟღერადობა იქნა დადგენილი – და ეს ჟღერადობაა "იაჰვე". ასეთი დასკვნა ისრაელში არსადაა დაფიქსირებული… სახელის გამოყენებისას ებრაელები წარმოთქვამენ "იეჰოვა", და არა "იაჰვე"… დიახ, ებრაულ ლექსიკონებში, შეიძლება შევხვდეთ ღვთის სახელის ჟღერადობას "იაჰვე", როგორც ერთერთ მსოფლიო ვერსიას, თუმცა არა როგორც ებრაელი ღვთისმეტყველების საბოლოო გადაწყვეტილებას. ამიტომ, როდესაც ვინმე უსაფუძვლოდ ცდილობს იმის დამტკიცებას, რომ სწორი "იაჰვეა" და არა "იეჰოვა", მისი სერიოზულად აღქმა არ ღირს, ერთი უბრალო მიზეზის გამო, რომ ეს მხოლოდ და მხოლოდ ადამიანის უსაფუძვლო განაცხადია».

 
მეცნიერი ტეტრაგრამატონის «დავიწყებული» ჟღერადობის საკითხსაც ეხება:

«თუმცა ქრისტიანები ამტკიცებენ, რომ ებრაელებმა ღვთის სახელი დაივიწყეს – ეს მცდარი განაცხადია. ებრაელები მთელი მსოფლიოს მაშტაბით წერენ და წარმოთქვამენ: «იეჰოვა». ებრაელებს არ უჩნდებათ იმის პრობლემა, რომ ვინმეს ის უმტკიცონ, თუ სწორად როგორ ჟღერს ღვთის სახელი. პრობლემა ზუსტადაც რომ ქრისტიანებს უჩნდებათ, რომლებიც მუდმივ დავებში და ამ სახელის შესახებ გაცილებით ზუსტი ინფორმაციის ძიებაში არიან და ამით ებრაელებს ითრევენ პოლემიკაში, შემდეგ კი ამტკიცებენ, რომ ებრაელები ცდებიან».

 მთელ მსოფლიოში ყველა რაბინი, თავის ნაშრომებში ყველა დროში იყენებდა სახელის ჟღერადობას "იეჰოვა", ანუ ივრითულ ჟღერადობას "Йеhова". უდავოა, რომ იყვნენ ისეთი ებრაელებიც, რომლებიც სახელის წარმოთქმისას ვარიანტ "იაჰვეს" იყენებდნენ. თუმცა ეს პროტესტანტი-ებრაელები იყვნენ. ამიტომ, ზოგი მისიონერული თემები, რომლებიც ევროპული და ამერიკული პროტესტანტიზმიდან წარმოიშვნენ, ასევე მიჰყვებიან ჟღერადობას "იაჰვე"» (ნეემია გორდონი «იეჰოვა თუ იაჰვე — რომელია სწორი?»).

ამასთანავე ნ. გორდონი შეგვახსენებს, რომ «ევროპულ ჟღერადობას Iehova – უძველესი წარმომავლობა გააჩნია ევროპულ ერებში». თუმცა, როგორც მეცნიერი აღნიშნავს, გაცილებით გვიანი პერიოდის ევროპულ საეკლესიო გარემოში ადაპტირებულმა თეორიამ იმის შესახებ, რომ ტეტრაგრამატონს ვითომდა «გაცილებით სწორი» ჟღერადობა უნდა ჰქონდეს «იაჰვეს» ფორმით, მრავალი ქრისტიანი აიძულა უარი ეთქვა ძველ ჟღერადობაზე, მიუხედავად მისი დიდი ცნობადობისა.



იეხოვა» - ხელოვნური ფორმა, რომელიც «ადონაის» ხმოვნებით იქნა შედგენილი?





ყველაზე მთავარი «არგუმენტი», რომელსაც კრიტიკოსები «იეჰოვას» ჟღერადობასთან დაკავშირებით გამოთქვამენ, საკმაოდ საეჭვო თეორიას წარმოადგენს იმის შესახებ, რომ ის ბიბლიის ებრაელი გადამწერების მიერ იყო «გამოგონილი». ამ იდეის თანახმად, ღვთისმოშიშმა იუდეველებმა ღვთის სახელის წარმოთქმის შიშის გამო ერთგვარი ვოკალური სუროგატი გამოიგონეს, რომელშიც სხვა ებრაული სიტყვის, «ადონაის» («უფალი») ხმოვნები ჩასვეს. შემდეგ ამას დასკვნა მოსდევს, რომ ტეტრაგრამატონის «იეჰოვას» («იეხოვა») სახით წარმოთქმა ხელოვნური ფორმაა, რომელიც «ადონაის» ხმოვნებს შეიცავს. მაგრამ, შეესაბამება თუ არა ასეთი თეორია სიმართლეს?

 

კარგ პასუხს წარმოადგენს განმარტება, რომელიც ნეემია გორდონმა გააკეთა:

 

«სახელთან დაკავშირებით ძალიან გავრცელებულია მოსაზრება, რომ მის ხმოვნებს სისტემატიურად ცვლიდნენ სიტყვა ადონაის (უფალი) ხმოვნებით... თუმცა ასეთი კონსენსუსი გადამწყვეტ მტკიცებულებებზე არ არის დაფუძნებული. ცნობარში Anchor Bible Dictionary ახსნილია: «იჰვჰ-ს იახვე-დ წარმოთქმა – ეს მეცნიერული ვარაუდია». «იახვე» თუ მხოლოდ საეჭვო ვარაუდია, მაშინ რა არის ჩვენთვის სინამდვილეში ცნობილი სახელის ჟღერადობის შესახებ? და რისი თქმა შეიძლება იმ იდეის შესახებ, რომლის თანახმადაც იჰვჰ-ს ხმოვნები სინამდვილეში ადონაი-დანაა დასესხებული?» («ღვთის სახელის სწორი ჟღერადობა» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).  

ტეტრაგრამატონის ერთგვარი ხელოვნური ჟღერადობის თეორიის გახმოვანებისას, ნ. გორდონი ამ თეორიის ორ გადაუწყვეტ სირთულეზე მიუთითებს, რომელთან გამკლავებაც მას არ ძალუძს. ებრაელი მეცნიერი განმარტავს:

 

«გავრცელებული აზრის მიუხედავად, სახელი იჰვჰ როგორც ასეთი ბიბლიის წერილობითი ტექსტიდან ამოღებული არ ყოფილა. სინამდვილეში თანხმოვნები, რომლებიც სახელ იჰვჰ-ს შეადგენენ, წმინდა წერილების ებრაულ ტექსტში დაახლოებით 6828-ჯერ გვხვდება. და ხმოვნებზე რისი თქმა შეიძლება? მართალია თუ არა, რომ ისინი სიტყვა ადონაის ეკუთვნის? ამ პრობლემაში რომ გავერკვეთ, ჩვენ ძველი გადამწერების პრაქტიკა უნდა განვიხილოთ, რომელსაც კერე-კეტივი ჰქვია, «წასაკითხი (კერე) და დაწერილი (კეტივ)». კერე-კეტივი იმ შემთხვევებში გვხვდება, როდესაც განსაზღვრული სიტყვა ბიბლიაში ერთი ხერხით იწერება (კეტივ), თუმცა ბიბლიური ტექსტის მინდვრებზე გაკეთებული შენიშვნა მიუთითებს, რომ ის ისე უნდა იყოს წაკითხული, თითქოს ის სხვაგვარად არის დაწერილი (კერე)… პირველი [სირთულე] იმაში მდგომარეობს, რომ ყველა დანარჩენ კერე-კეტივში სიტყვა, რომელიც სხვაგვარად უნდა იქნას წაკითხული, ბიბლიურ ხელნაწერებში პატარა წრითაა მონიშნული. ეს წრე წარმოადგენს მითითებას მინდორზე გაკეთებულ შენიშვნაზე, სადაც მკითხველი იპოვის შენიშვნას «წაიკითხე ასე და ასე». სახელის შემთხვევაში ჩვენ ასევე გვექნებოდა მოლოდინი, რომ სიტყვა იჰვჰ-ს თავზე პატარა წრეს ვიპოვიდით, რომელიც მინდორზე გადაგვამისამართებდა შენიშვნით «წაიკითხე ადონაი». თუმცა არცერთი ასეთი შენიშვნა არ არსებობს! ებრაულ ტექსტში იჰვჰ 6828-ჯერ გვხვდება, მაგრამ არცერთხელ არ არის მონიშნული როგორც კერე-კეტივი – არც წრით და არც მინდორზე გაკეთებული შენიშვნით».

«იმ მტკიცებულების სხვა პრობლემა, თითქოსდა იჰვჰ-ს ადონაის ხმოვნები ახლავს თან, იმაში მდგომარეობს, რომ ეს უბრალოდ ასე არ არის! სიტყვა ადონაი (אֲדֹנָי) შეიცავს ხმოვნებს ა — ო — ა (ხატაფ პატახ — ხოლამ — კამაც). და პირიქით, სახელი იჰვჰ იწერება როგორც יְהוָה – ხმოვნებით ე — — ა (შვა – ხმოვანი არ არის — კამაც)… არადა იჰვჰ-სა და ადონაის ხმოვნებს შორის არსებული განსხვავება ხომ აშკარაა!» 

 

რიგი დამატებითი ფაქტების მოყვანის შემდეგ, ნ. გორდონი დასკვნას აკეთებს:

«როგორც დავინახეთ, «იაჰვე»-ს ჟღერადობასთან დაკავშირებით არსებული სამეცნიერო კონსენსუსი სინამდვილეში საეჭვო ვარაუდებზეა დაფუძნებული. ამავდროულად ჩვენ დავინახეთ, რომ ხმოვნების ადონაისგან დასესხების «საყოველთაოდ აღიარებული ფაქტი» სინამდვილეს საერთოდ არ შეესაბამება. სახელი იჰვჰ-ს ნამდვილი ჟღერადობა ძველ ხელნაწერიბში ასეთია – იეხვახ. ნათელზე ნათელია, რომ იეხვახ ადონაის ხმოვნებს არ შეიცავს» (ნეემია გორდონი «ღვთის სახელის სწორი ჟღერადობა» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).

რამდენი მარცვალია ტეტრაგრამატონში?





ვოკალური ფორმა «იაჰვეს» დაუსაბუთებლობის მორიგ მტკიცებულებას და, პირიქით, გაცილებით ზუსტი ჟღერადობის მტკიცებულებას «იეხოვას» სახით, ჩვენ ვპოულობთ ივრითზე დაწერილი ღვთის სახელის მარცვლების რაოდენობის დადგენისას. ტეტრაგრამატონი როგორც სიტყვა სამ მარცვალს შეიცავს (ზოგიერთი მოსაზრების თანახმად, ოთხ მარცვალსაც კი), და არა ორს. უკვე ამ ფაქტიდან გამომდინარე უქმდება ორმარცვლიანი ვარიანტი «იაჰვე» როგორც არსებული პირობებისადმი შეუსაბამო.

 

ჯორჯ ბიუკენენი, უესლის თეოლოგიური სემინარიის პროფესორი, ამასთან დაკავშირებით შემდეგ დასკვნას აკეთებს: 

«როდესაც თანახში საკუთარ სახელებს უყურებ, წარმოდგენა გიჩნდება, რომ YHWH-ს [YHVH] პირველი ორი მარცვალი YAHO ან YEHO იყო». 

 

მეცნიერი ყურადღებას იმაზე ამახვილებს, რომ «ტეტრაგრამატონი ადამიანების სახელებში გვხვდებოდა და ყოველთვის ხმოვნით შუა ნაწილში», რაც სრულიად ნათლად მიუთითებდა ღვთის სახელის ჟღერადობის ორმარცვლიან ფორმაზე უფრო მეტზე. ტეტრაგრამატონი, პროფესორი ბიუკენენის სიტყვების თანახმად, საკუთარ თავში სამ მარცვალს შეიცავს:

 

«მტკიცებულებები მიუთითებს მეორე ტაძრის პერიოდში არსებულ ჟღერადობაზე, რომელიც უფრო ახლოა სამმარცვლიან "იახოვა" / "იეხოვა"-სთან, ვიდრე ორმარცვლიან "იახვე"-სთან […] დაგროვილი ინფორმაცია მნიშვნელოვანწილად მიუთითებს სამმარცვლიან სიტყვაზე, რომლის შუა მარცვალიც იყო "ho" ან "hu". პირველი ორი მარცვალი იყო "Yahu" ან "Yaho" ["Yehu" ან "Yeho"], რომლებიც ხანდახან "Yo"-მდე იკვეცებოდა. პოეზიისთვის, ლიტურგიისა და ზოგიერთი სხვა მიზეზის გამო ასევე გამოიყენებოდა სახელი "Yah"» (G.W. Buchanan, Some Unfinished Business With the Dead Sea Scrolls, Revue de Qumran).


როდესაც ტეტრაგრამატონი ერთ მარცვლად წარმოითქმოდა, ეს იყო "Yah" ან "Yo". როდესაც ის სამ მარცვლად წარმოითქმოდა, ეს იყო "Yahowah" ან "Yahoowah"» (G.W. Buchanan, Biblical Archaeology Review, March/April 1995).

 

ჯონ კეიზერი ანალოგიური სახით უსვამს ხაზს ორმარცვლიან «იაჰვესა» და სამმარცვლიან ტეტრაგრამატონს შორის არსებულ სხვაობას. ის წერს:

«ყველა იმ სახელის საერთო ნაკვთი, რომლებიც ღვთაებრივი სახელის პირველი თანხმოვნებით იწყება, მათში ხმოვანი "ო"-ს არსებობაში გამოიხატება — მაგალითად, როგორც პირვანდელ ფორმაში (იეხონატან), ასევე შემოკლებულ ფორმაში (იონატან). ეს იმაზე მიუთითებს, რომ სახელში შეუძლებელია მხოლოდ ორი მარცვალი იყოს. მაგალითად, "იაჰვეს", რომელშიც სულ ორი მარცვალია, შეუძლებელია ხმოვანი "ო" ჰქონდეს… არსებული მტკიცებულებებიდან გამომდინარე, სრულიად აშკარაა, რომ ღვთაებრივი სახელის სწორი ჟღერადობა, რომელიც წარმოდგენილია ტეტრაგრამატონით YHVH, — ესაა უბრალოდ YEHOVAH, და არა "იაჰვე"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).

 

«დიდი ალბათობით, თავდაპირველად სახელი სამმარცვლიანი ფორმით წარმოითქმებოდა, როგორც "Yeh-o-wah" ან "Yah-u-wah"» (Patrick Navas, Divine Truth or Human Tradition?)

 

«ღვთაებრივი სახელი როგორც მინიმუმ სამი მარცვლისაგან უნდა შედგებოდეს» (Hope of Israel Ministries "Ecclesia of YEHOVAH").



ხმოვანი ასოები ტეტრაგრამატონში


შეიძლება ასეთ შეკითხვასაც შეხვდეთტეტრაგრამატონი თუ ოთხი თანხმოვნისგან შედგება (იჰვჰ), მაშინ მის ჟღერადობაში საიდან გაჩნდა შესაბამისი ხმოვანი ასოებირომლებმაც შედეგად ვოკალიზაცია «» წარმოქმნაროგორც წესიასეთი შეკითხვა ადამიანის ივრითის გრამატიკაში გაუთვითცნობიერებულობაზე მიუთითებსუნდა გვახსოვდესრომ ივრითს საინტერესო თავისებურება გააჩნიაზოგიერთი თანხმოვანი ასო კონკრეტული სიტყვის კითხვის დროს ხმოვან ფორმას იძენს.

 

მაგალითადდამწყებებისთვის განკუთვნილ ივრითის შესასწავლს სახელმძღვანელოში ნათქვამია:

«ივრითში ხმოვანი ბგერების აღმნიშვნელი ასოები არ არისგარდა ამ ოთხისა —  א ,ה ,י ,ו (ვავიუდხეი და ალეფშესაბამისად)».

 

«მანამსანამ ივრითში ხმოვნების აღმნიშვნელ ნიშნებს მოიგონებდნენ, იუდეველები ხმოვანი ბგერების აღსანიშნავად ზოგიერთ თანხმოვანს იყენებდნენამ ასოებს «ხმოვანი ასოები» — ანულათინურად, "matres lectionis" ("დედები კითხვისა") ჰქვია… არსებობდა ოთხი თანხმოვანირომლებსაც ხმოვნების მნიშვნელობა შეიძლება ჰქონოდათ — «ალეფ», «ვავ» , «იოდ» და ასო «ხეი»თუ ეს სიტყვის ბოლო ასო იყო… კუმრანში, ისრაელში გაკეთებული აღმოჩენა გვიჩვენებსრომ პირველ საუკუნეში ასო "Y" ხშირად ხმოვანი ბგერა "I"-ს ნაცვლად გამოიყენებოდა; "V" წარმოადგენდა "O" ან "U"-ს ეკვივალენტსხოლო "H" სიტყვის ბოლოში წარმოითქმებოდა როგორც "A". როდესაც ეს ასოები თანხმოვნების სახით გამოიყენებოდამათი თანხმოვანი ბგერა ჩვეულებრივ არ წარმოითქმებოდა - იმ შემთხვევის გარდა, თუ ეს იმას იწვევდარომ ორი ხმოვანი გვერდიგვერდ აღმოჩნდებოდარაც ივრითის გრამატიკაში დაუშვებელია» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).

 

«მაშ რა სახელით მივმართოთ ღმერთს? … იეხუდა გალევიმ [შუასაუკუნეების ებრაელი ფილოსოფოსი და პოეტიაღნიშნარომ ებრაული სიტყვების გასაჟღერებლად ხმოვან ბგერებად უშუალოდ ის ასოები გამოიყენებოდარომელთაგანაც ტეტრაგრამატონი შედგება =  =  = გამოდისრომ ტეტრაგრამატონი წარმოადგენს ერთადერთ ებრაულ სახელსრომლის ყველა ხმოვანიც ცნობილიაგარდა ამისაიოსებ ფლავიუსის სიტყვების თანახმადსახელის უნიკალურობა იმაში მდგომარეობსრომ ის შედგება არა ოთხი თანხმოვნისგანარამედ ოთხი ხმოვნისგანანუ იხოაიმიტომ რომ ხ-მ ხმოვნის ფუნქცია მხოლოდ სიტყვის ბოლოში შეიძლება აიღოსთუმცა ორ ხმოვანს შორის მოხვედრილი ხ ყოველთვის ისე იკითხება, როგორც ჩვენს შემთხვევაში — იეოა […] ებრაული სახელების გასაჟღერებლად ფართოდ გამოიყენებოდა სამი ასო და ამას  კარგად ადასტურებს კუმრანის ხელნაწერებიასო  წარმოითქმებოდა როგორც  (ან ), ასო  — როგორც  (ან ), ხოლო ასო  — როგორც თუ სიტყვის ბოლოში გვხვდებოდა» (M. Gerard Gertoux. The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story).

 

სხვა წყაროში ჩვენ შეგვიძლია აღნიშნული გრამატიკული საკითხის ზუსტი განმარტება ვნახოთ:

«ყველასთვის ცნობილიარომ ივრითში ხმოვანი ასოები არ არისთუმცა ეს ნახევრად სიმართლეაივრითში ლამის 3 ხმოვანი ნიშანი არსებობს - "ალეფ", "ხეი", და "აინ". მაგრამ ისინი ისეთი ხმოვნები არ არიან როგორც ეს სხვა ენებშიაეს ასოები ყოველთვის იმ ხმოვან ბგერებს აღნიშნავენრომელიც დამოკიდებულია არა მხოლოდ თავად ამ ასოებზეარამედ მათ გარშემო მდგომ ასოებზე და კონკრეტულ სიტყვაზეცეს ნიშანი-ნახევარასოები იმას აღნიშნავენ, რომ სიტყვის მოცემულ ადგილას ხმოვანი ბგერა უნდა იყოს გაჟღერებულიყველაზე ხშირად "ან "".

არსებობს ასო “ალეფ”-თან დაკავშირებული უკიდურესად იშვიათი გამონაკლისებიროდესაც ის საერთოდ არანაირად არ წარმოითქმება - ჩემთვის მხოლო ერთი ასეთი სიტყვა-გამონაკლისია ცნობილი - "შავ" - "ამაოდ". მის ბოლოში "ალეფი" დგასთუმცა არ წარმოითქმება.

რაც შეეხება ასო "ხეი"-ს - ის ყოველთვის წარმოითქმება

ჩვეულებრივ ქართულ ენაზე ტეტრაგრამატონი יהוה (დაწერილია მარჯვნიდან მარცხნივგადმოიცემა ქართული ასოებით როგორც --- - "იუდ" - "ხეი" - "ვავ" - ხეი.

თუმცა ტეტრაგრამატონში მოცემული ეს ორი ასო "ხეი" - არის არა "", არამედ უბრალოდ ხმოვანი ნიშნებიკითხვისას მათ ადგილზე ხმოვანი ბგერები უნდა ჟღერდეს.

ქართულად იმიტომ აღნიშნეს ასო «»-თირომ ესაა ყველაზე ახლოს მდგომი ბგერა ივრითზე მის ჟღერადობასთანროდესაც ეს ასო სიტყვის თავში ან სხვა ხმოვნის შემდეგ დგასმაშინ ის ძალიან სუსტი ჟღერადობით წარმოითქმება ინგლისური "h"-ს მსგავსადთუმცა კიდევ უფრო სუსტადდა ცალკეულად მოგვაგონებს სუსტ ბგერა ""-ს ან უკრაინულ ყრუ "Г"-სთანაც ამ “ხეი”-ს შემდეგ აუცილებლად ხმოვანი ბგერა მოდისივრითში არარსებობს ისეთი სიტყვარომელშიც "ხეიხმოვანის აღმნიშვნელი არ არისვიმეორებ - მხოლოდ სიტყვის თავში ან ხმოვნის შემდეგ წარმოითქმება ძალიან სუსტად როგორც ინგლისური "h", მაგრამ კიდევ უფრო სუსტადთუმცა აუცილებლად ხმოვნის თანხლებითთანხმოვნის შემდეგ კი (გარდა "" /"იუდ"/) - არავითარი სუსტი «» არ წარმოითქმება საერთოდჩვეულებრივი ხმოვანი ბგერაა

ამიტომ ივრითზე იჰვჰ-ს “იაჰვე”-დ წაკითხვა შეუძლებელიაშესაძლებელია მხოლოდ როგორც "იახოვე", "იახავე", "ეხოვა". ანუ, "ხ"-ს შემდეგ - აუცილებლად ხმოვანი ბგერა უნდა იდგეს.

«ხ»-ს შემდეგ აუცილებლად უნდა იდგეს რომელიმე ხმოვანი ბგერა. გრამატიკის თანახმადამიტომროდესაც რომელიმე სტატიაში წერენრომ შესაძლოა წარმოითქმება როგორც "იაჰვე" — ეს ივრითის წესების არცოდნას ნიშნავსხოლო რაც შეეხება ბოლო "ჰეი"-ს იჰვჰ-ში - ის უბრალოდ ჟღერს როგორც ხმოვანი ბგერა ყოველგვარი სუსტი ""-ს გარეშე» (ხუდოი «იეჰოვა თუ იაჰვე)

 

ამავე მიზეზის გამო პროფესორი ჯეიმს ტაბორიბიბლიის მთარგმნელი და ივრითისა და არამეული ენების მცოდნეტეტრაგრამატონის ვოკალიზაციის განხილვისას, ყუარდღებას ამახვილებს იმის გაგების აუცილებლობაზე, რომ «ივრითის ოთხი ასო (იოდ ხე ვავ ხეოთხ ხმოვანს წარმოადგენს და არა ოთხ თანხმოვანს» (James D. Tabor. Restoring Abrahamic Faith).

 

თავის მხრივ ებრაელი მეცნიერი ნეემია გორდონიფორმა «იაჰვე»-ს ვოკალიზაციის უსაფუძვლობის ხაზგასმისასსხვათა შორისიმაზე ამახვილებს ყურადღებასრომ ტეტრაგრამატონის (იჰვჰ) მსგავს ჟღერადობებში «ხმოვანი აკლია პირველი ""-ს შემდეგ». თუმცაასეთი მიდგომა ივრითის გრამატიკის წესების აშკარა დარღვევას წარმოადგენსრომელიც ტეტრაგრამატონის წარმოთქმისას ხმოვანი ბგერების გამოყენებას მოითხოვსმეცნიერი შემდეგ მნიშვნელოვან მომენტს აღნიშნავს

«ებრაული ენის საბაზისო წესი – სიტყვის შუაში თანხმოვნის შემდეგ ან ხმოვანი უნდა იდგეს ან წარმოუთქმელი "შვა"თუმცახანდახან სიტყვის შუაში გვხვდება წარმოუთქმელი ასოებირომელთა შემდეგაც ხმოვანი ან "შვა" არ დგას (მაგ. "ალეფსიტყვაში "ბერეშიტ"). მაგრამ ასეთი რამ არასოდეს არ ხდება ასო "ჰე"-ს შემთხვევაში სიტყვის შუაგულშიძველებრაულში წარმოუთქმელი "ჰესიტყვის ბოლოს ძალიან გავრცელებულიათუმცა ისეთი მოვლენა, როგორიცაა წარმოუთქმელი "სიატყვის შუაში, არ არსებობსეს ყველაფერი იმას ნიშნავსრომ ენის წესების თანახმად იჰვჰ-ში მოცემულ პირველ ""-ს აუცილებლად უნდა ახლდეს რომელიმე ხმოვანი».

 

მასორეტულ ტექსტებში მოცემულ ჟღერადობებზე და, ასევე თეოფორმული სახელების მაგალითებზე დაყრდნობითგორდონი დასკვნას აკეთებს: «ნათელი ხდებარომ გამქრალია ხმოვანი – «» (ხოლამ)» (ნეემია გორდონი «ღვთის სახელი სწორი ჟღერადობა» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).

 

ასევე ჯონ კეიზერიც ხაზს უსვამს ტეტრაგრამატონის יהוה ვოკალიზაციის ფორმას მისი მესამე ასოს "ו" ("ვავ") გათვალისწინებით:

«ივრითის გრამატიკაში უცვლელი წესი არსებობს იმასთან დაკავშირებითრომ ორი ხმოვნის გვერდიგვერდ დგომა შეუძლებელიაამიტომ უნდა წარმოითქვას თანხმოვანი ბგერა "V" - შესაბამისად, "YEHOAH" გადაიქცევა "YEHOVAH"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).

 

დოქტორმა ფირპო კარმამკვდარი ზღვის ხელნაწერების მკვლევარმაპირველმა დასავლელმა მეცნიერმა, რომელმაც 1989 წელს ლენინგრადის კოდექსის, ებრაული ბიბლიის უძველესი სრული კოდექსის (B19а) შესწავლის შესაძლებლობა მიიღო და რომელიც ბიბლიური ტექსტების კომპიუტერული კვლევის სფეროში ერთერთი პიონერი იყოთავის ნაშრომში განსაკუთრებული აქცენტი გააკეთა ტეტრაგრამატონის სწორი ჟღერადობის აღდგენის საკითხზეწიგნში «წმინდა სახელის ძიება» კარი ტეტრაგრამატონის ბოლო მარცვლის ჟღერადობაზე მიუთითებსის წერს:

«თუ "იეხო-" ღვთის სახელის პირველ ორ მარცვალს წარმოადგენსმაშინ "-ვა" ["-ვახ"] ღვთის სახელის ბოლო მარცვალს ქმნის» (Firpo W. Carr. Search for the Sacred Name).

 

ამ დასკვნის ერთერთ მტკიცებულებას ბიბლიური თეოფორმული სახელების შედარების მეთოდი წარმოადგენდარომელთა თავდაპირველ ჟღერადობაშიც ტეტრაგრამატონის ოთხი ასოდან პირველი სამი გვხვდებაამასთანავე დოქტორმა ფ. კარმა ანალოგიური სახითვე შეადარა სხვა ბიბლიური სახელებიცრომელთა დაბოლოებებიც ზუსტად ემთხვევა ტეტრაგრამატონის ბოლო მარცვალს – ანუ ზუსტად ისევე მთავრდებაროგორც ღვთის სახელიმეცნიერი შეკითხვას სვამს

 

«მტკიცებულებები ბოლო მარცვალი “ვაჰ”-ის დამწერლობასთან დაკავშირებული საკითხის გარკვევის შედეგად უნდა გამოჩნდესბიბლიაში თუ ისეთი სახელები არსებობსრომლებიც ღვთაებრივი სახელის პირველი ორი მარცვლით იწყებადა მე ასეთი 19 დავთვალემაშინ იმ სახელების საქმე როგორაარომლებიც სახელის ბოლო მარცვლით მთავრდებიან?»

 

კარი წერსრომ საგულდაგულო კვლევის შედეგად მან «მრავალი სახელი იპოვაწმინდა სახელის გარდა», რომლებსაც ისეთივე დაბოლოება ჰქონდა, როგორიც ტეტრაგრამატონს יהוהკერძოდ, ასეთ სახელებსა და სახელწოდებებს განეკუთვნებიან — ვა (ებრחוה , დაბადება 3:20); ალვა (ებრעלוה , დაბადება 36:40), ჰოდევა (ებრהודוה , ნეემია 7:43); ვა (ებრעוה , 4 მეფეები 18:34); კიბროთ-ჰათაავა (ებრקברות התאוה , რიცხვნი 11:34); იშვა (ებრישוה , დაბადება 46:17); თიკვა (ებრתקוה , 3 მეფეები 22:14)… 

 

როგორც შეგვიძლია დავრწმუნდეთყველა ამ სახელს ისეთივე დაბოლოება აქვს, როგორიც ტეტრაგრამატონს — והდასკვნა თავისთავად ჩნდებაამ სახელების ბოლო მარცვალი ისევე გაიჟღერებსროგორც ის ტეტრაგრამატონის დაბოლოებაში ჟღერს.

 

დოქტორი ფკარი დაბოლოება וה მქონე ბიბლიური სახელების მაგალითების თავისი კვლევის შედეგებს გვიზიარებს:

მევერ აღმოვაჩინე ვერცერთი სიტყვარომელიც ერთად შეერთებული ორი ხმოვნით "VH" დამთავრდებოდამათ შორის ხმოვნის გარეშე… ხოლო აღმოჩენითშემდეგი რამ აღმოვაჩინე: ივრითის იმ ძირეული სიტყვების უმრავლესობის ყველა შემთხვევაშირომლებიც თანხმოვანი WH [VH] მთავრდებიანმათ შორის ასო "" იდგაადამიანების ან ადგილების სახელების ბოლოში "-vah" ისეთივე რეგულარული იყოროგორც "Yeho" ადამიანებისა და ადგილების სახელების დასაწყისშითუ "იეხო-" ღვთის სახელის პირველ ორ მარცვალს წარმოადგენსმაშინ "-ვა" [-ვახღვთის სახელის ბოლო მარცვალია». 

 

უძველესი ტექტსტების მრავალწლიანი საგულდაგულო კვლევის წყალობით, ბიბლეისტი იმ დასკვნამდე მივიდარომ ტეტრაგრამატონს ასეთი ვოკალური ფორმა გააჩნია - "YeHoWaH". 

 

«ჟღერადობა "Yehowah" ბიბლიურ ლიტერატურაში ადრეც ჩნდებოდათუმცა ამჯერად მისი სისწორის მეცნიერული მტკიცებულება არსებობსდა ეს გაცილებით მეტიავიდრე საფუძვლიანი ვარაუდი», - აღნიშნავს დოქტორი ფკარი.

 

ანალოგიურ დასკვნამდე მიდიან პიტერ და ლინდა მილერ-რუსოებიავტორები წიგნისა «გააცხადეთ მისი წმინდა სახელიიეჰოვას ნების გაცხადება მის სახელთან დაკავშირებით». თავის კვლევაში ისინი წერენ:

«როდესაც ვსვამთ VAV (ბგერა V), ჩვენ ვიღებთ ჟღერადობას: YE-HO-V-AH» (Peter and Linda Miller-Russo. Proclaim His Holy Name: Uncovering the Father’s Will For His Name).

 

«ღვთაებრივი სახელი როგორც მინიმუმ სამი მარცვლისგან უნდა შედგებოდესებრაული სახელები იმაზე მიუთითებენრომ ისინი Yeho-თი იწყებიანშემოკლებული ფორმა Yah კი იმაზე მიუთითებსრომ ისინი -aH-ზე მთავრდებიანჩვენ თუ matres lectionis ვირჩევთჩვენ ვიღებთ ჟღერადობას IHOA ან IHUA» (Hope of Israel Ministries "Ecclesia of YEHOVAH").




იაჰ»-სა და სახელების დაბოლოება «-იაჰუ»-ს რაღა ვუყოთ? 


აქ შეიძლება შეკითხვას მოველოდეთ: «განა ცნობილი ბიბლიური სიტყვა "ალილუიაარ ნიშნავს "ადიდეთ იაჰი", და განა ეს იმის მტკიცებულებას არ წარმოადგენსრომ ღვთის სახელი "იაჰვეს" სახით უნდა ჟღერდეს»? (ფსალმუნები 103:35; გამოცხადება 19:1,3,4,6) სამწუხაროა, მაგრამ აქაც საკითხის არასაკმარისი ცოდნაა სახეზე

 

პირველიივრითში არ არის ასო "Я", მსგავსი ჟღერადობა ვოკალური შეწყვილება "ია"-ს წყალობით ჩნდებაშესაბამისადაღნიშნული სიტყვის გაცილებით ზუსტ ვოკალიზაციას ივრითში აქვს ფორმა “იაჰ” და არა "Я" (ბოლოში მსუბუქი ""-თი). მაგალითადთარგმანში «თანახიებრაული ბიბლია რუსულ ენაზე» ჩვენ ვკითხულობთ:

 

«Всякая душа (человеческая) да хвалит Йеhову. Алелуйа!» (Теhилим / Псалом 150:6).

 

მეორეროგორც ცნობილია, "იაჰ" (יהწარმოადგენს ტეტრაგრამატონის יהוה მოკლე ფორმას. თუმცაყველას როდი ესმისთუ ღვთის სახელის უშუალოდ რომელ ნაწილს წარმოადგენს აღნიშნული შემოკლება"იაჰ" – ესაა არა ტეტრაგრამატონის პირველი ნაწილიარამედ მისი პირველი და ბოლო ასოების შეწყვილება.  

 

«იუდეველები ღმერთს სახელის შემოკლებული ფორმით მიმართავდნენ "იაჰ" (יָהּ), რომელიც ბიბლიაში არაერთხელ გვხვდებაფორმა "იაჰგაჩნდა უძველესი ტრადიციის შედეგად, რომლის თანახმადაც სიტყვას მის პირველ და ბოლო ასომდე ამოკლებდნენამგვარადიჰვჰ-ს პირველი და ბოლო ასოები აბრევიატურა "იაჰ"-ს გვაძლევს» (ნეემია გორდონი «ღვთის სახელის სწორი ჟღერადობა» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name).  

 

«ვინაიდან თეოფორმული სახელები  ტეტრაგრამატონის პირველ ნაწილში ხმოვან ""-ზე არ მიუთითებენეს იმას ნიშნავსრომ "-аН" მოკლე ფორმაში "Yah" ტეტრაგრამატონის ბოლო ნაწილი უნდა იყოს», - ამბობს ჯონ კეიზერი (John D. Keyser. How to Pronounce God's Name).

 

ამგვარადიმის გარკვევა, თუ უშუალოდ რა გაგებით წარმოადგენს "იაჰტეტრაგრამატონის შემოკლებულ ფორმას (ანუ მის პირველ და ბოლო ასომდე), იმის ყოველგვარ მცდელობებს აღკვეთს, რომ აღნიშნული აბრევიატურა ღვთის სახელი ვითომდა პირველ მარცვლად იქნეს გასაღებულიპირიქითგანსახილველი მოკლე ფორმა იმაზე მიუთითებსრომ ტეტრაგრამატონს აქვს დაბოლოება "-აჰ" (ბოლოში ყრუ ""-თი), რაც მხოლოდ იმის მტკიცებულებას წარმოადგენს, რომ ღვთის სახელის ჟღერადობა ასეთია - «იეჰოვა». 

 

 

კარგი, — შეიძლება ვინმემ თქვას, — მაგრამ ხომ არსებობს ისეთი თეოფორმული ბიბლიური სახელებირომლებშიც ღვთის სახელის ნაწილი არა დასაწყისშიარამედ ბოლოშია წარმოდგენილითანაც ასეთი სახელების დაბოლოება წარმოდგენილია როგორც "-იაჰუ" ("-იახუ"). 

 

მართლაცარსებობს თეოფორმული სახელებირომლებიც ტეტრაგრამატონის პირველი ნაწილით მთავრდებიანმაგალითად, «იერემია» (ებრ. «იირმეიაჰუ», ירמיהוან «ესაია» (ებრ. «იეშაიაჰუ», ישעיהו). ტეტრაგრამატონის ამ ნაწილის ჟღერადობა ისმის როგორც "-იაჰუ". ნიშნავს თუ არა ეს იმასრომ ღვთის სახელის ჟღერადობაც ასეთივე სახით უნდა იწყებოდესარანაირადებრაელი მეცნიერი ნეემია გორდონი აღნიშნული საკითხის გრამატიკულ მხარეს ასე განმარტავს

«თავის შემადგენლობაში მრავალი ებრაული სახელი შეიცავს ღვთის სახელის ნაწილსმაგალითადიეჰოშუა (იესონიშნავს "იჰვჰ ხსნაა", და იეშაიაჰუ (ესაიაასევე ნიშნავს "იჰვჰ ხსნაა". როგორც ვხედავთღვთის სახელს სხვა სახელების შემადგენლობაში ფორმა "იეჰო-" აქვსთუ ის სახელის თავში დგასდა "-იაჰუ" აქვს – თუ ის მის ბოლოში დგასჟღერადობა "იაჰვესმომხრეები ხშირად იშველიებენ დაბოლოება "-იაჰუ"-ს როგორც იმის მტკიცებულებას, რომ მართლები არიან. ასეთ არგუმენტაციას ორი სირთულე გააჩნიაპირველიღვთის სახელის ელემენტი "-იაჰუარ ერგება ჟღერადობა "იაჰვე"-სუკიდურეს შემთხვევაში მას შეიძლება ასეთ ჟღერადობამდე მივეყვანეთ "იაჰუვაჰ", მაგრამ არავითარ შემთხვევაში "იაჰვე". ებრაულ დამწერლობაში "იაჰვე"-სა (יֲהְוֶהდა "-იაჰუ"-ს (יָהוּ) შორის კიდევ უფრო ნაკლები მსგავსებაა. "იაჰვეწარმოითქმება ებრაული ხმოვნით "ხატაფ პატახ", მაშინ როდესაც "-იაჰუამ ადგილზე "კამაც"-ს შეიცავსეს ორი სრულიად განსხვავებული ხმოვანიარომლებიც ძველად საკმაოდ განსხვავებულად წარმოითქმებოდნენასეთი შეცდომა შეიძლება მხოლოდ მან დაუშვასვისთვისაც ებრაული ფონეტიკა მშობლიურს არ წარმოადგენს! და მეორესახელში "იჰვჰ” ასოები "იჰვ-" სახელის დასაწყისში დგანან და არა ბოლოშიამიტომთუ ღვთის სახელის ჟღერადობის რეკონსტრუქციისთვის სახელების ორი ტიპიდან (იესო/ესაია) რომელიმეს არჩევაა საჭიროჩვენ ის სახელები უნდა ავირჩიოთრომლებშიც ელემენტი "იეჰო-" დასაწყისშია მოცემული» (ნეემია გორდონი «ღვთის სახელის სწორი ჟღერადობა» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name). 

 

«ზუსტად ისევეროგორც დიდებული სახელიდან იქნა წარმოებული თეოფორმული სახელებირომლებიც "იეჰო-"-თი იწყებიან (მოგვიანებით შემოკლდა "(ეჰ)-"-მდე), ფორმა "იაჰ"-მაც წარმოშვა თეოფორმული სახელებითუმცა მნიშვნელოვანი შენიშვნა უნდა გაკეთდესრომელიც შეეხება როგორც ებრაულასევე ბერძნულ წერილებსაცებრაელები საგულდაგულოდ ადევნებდნენ თვალს იმასრომ მათი სახელები ან "იეჰო-/იო-"-თი დაწყებულიყოან "-იაჰ"-ზე დამთავრებულიყოდა არავითარ შემთხვევაში პირიქითყოველგვარი გამონაკლისების გარეშეასე რომბიბლიაში მოცემული ასობით თეოფორმულ სახელს შორის არ არსებობს არცერთი [ისეთი სახელი]რომელიც "იაჰ-"-ზე დაიწყებოდა» (M. Gerard Gertoux. The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story).

 

ამგვარადებრაულ სახელებშისადაც ტეტრაგრამატონის პირველი სამი ასო მოცემულია არა სახელის თავშიარამედ მის ბოლოშიმათი ჟღერადობა იძენს ფორმას "-იაჰან "-იაჰუ". ამასთანავე ივრითის გრამატიკული წესები იმის შესაძლებლობას არ იძლევიან, რომ ასეთი ჟღერადობების ასოცირება ხელოვნურ ფორმა «იაჰვე»-სთან გავაკეთოთრადგან თუ წარმოვიდგენთრომ ჟღერადობა "-იაჰუთეოფორმული სახელების ბოლოში ვითომდა თავად ტეტრაგრამატონის ანალოგიური ვოკალიზაციის აუცილებლობაზე მიუთითებსმაშინ ჩვენ ისეთი სახელების ვოკალიზაციის მრავალრიცხოვანი მაგალითების ხილვის შესაძლებლობაც გვექნებოდარომლებიც ღვთის სახელის ამ ნაწილს სახელის თავში შეიცავდნენთუმცა წმინდა წერილში ასეთი მაგალითები არ არისპირიქითროგორც ზემოთ შეგვეძლო დავრწმუნებულიყავითმრავალი ებრაული სახელი იწყება "იეჰო-" ან "იეჰუ-" ფორმითდა არა "იაჰ-" ფორმით. (ტეტრაგრამატონის მოკლე ფორმა "იაჰფსალმუნებისა და გამოცხადების წიგნებში წარმოადგენს შემოკლებას არა მის პირველ ორ ასოებამდეარამედ მის პირველ და ბოლო ასოებამდე). გარდა ამისა”იაჰუ-”-სთვის ტეტრაგრამატონის სრულად გასაჟღერებლად მესამე მარცვალი გახდებოდა საჭირორაც ასევე კატეგორიულად გამორიცხავს ორმარცვლიან ფორმას «იაჰვე»დასკვნა აშკარაატეტრაგრამატონის ჟღერადობას საერთო არაფერი აქვს ვერსია «იაჰვე»-სთან

 


 «იაჰვე» — ფორმარომელიც ივრითის წესებს ეწინააღმდეგება


მაშ ასეზემოთ გაჟღერებულ ფაქტებზე დასკვნა გავაკეთოთცნობილი ბიბლიური თეოფორმული სახელებისა და სახელწოდებების შედარების მაგალითები იმის დადგენაში გვეხმარებარომ ღვთაებრივი ტეტრაგრამატონი სამი მარცვლისაგან შედგებაამავდროულად თითოეული ამ მარცვლის ჟღერადობა მრავალჯერაა წარმოდგენილი თვითონ იმავე თეოფორმულ სახელებშიივრითის გრამატიკული წესები საკმაოდ კონკრეტულად მიუთითებენ იმაზე, თუ რომელი ხმოვნები უნდა იდგეს ოთხასოიანი სიტყვა יהוה გაჟღერებისას. ეს კი გასაგებს ხდის იმასთუ რატომაა როგორც ძველ იუდაურ ტრადიციაშიასევე ჩვენი დროის იმ ბიბლიის მკვლევართა შორის, რომლებიც ივრითს ფლობენ, ტეტრაგრამატონის ჟღერადობის ფართოდგავრცელებული ვარიანტი «იეხოვა».   

 

თავის მხრივზემოთ გადმოცემული ფაქტები განმარტავენ ივრითზე მოლაპარაკე მრავალი სპეციალისტის მიერ XIX საუკუნეში შემოთავაზებული ვოკალიზაცია «იაჰვეს» უარყოფასაღნიშნული ფორმა არა მხოლოდ თეოფორმული სახელების ჟღერადობის ბიბლიურ მაგალითებს ეწინააღმდეგებაარამედ პრაქტიკულად ყველა პარამეტრით კონფლიქტში შედის ებრაული გრამატიკის საფუძვლებთანზუსტად ამიტომ საყვედურობენ საეჭვო ფორმა «იაჰვეს» მომხრეებს ხშირად ივრითის წესების ელემენტარულ არცოდნასროგორც ნეემია გორდონმა უკვე შენიშნა, «ასეთი შეცდომა შეიძლება მხოლოდ მან დაუშვასვისთვისაც ებრაული ფონეტიკა მშობლიურ არ წარმოადგენს!»  

 

«ჩვენი თანამედროვე რაბინი ისროელ ზელმანი – იუდაიზმში წონის მქონე ადამიანიმიიჩნევსრომ ჟღერადობა "იაჰვესარაებრაული წარმომავლობა გააჩნიახოლო რაც შეეხება "იეჰოვას" — მიიჩნევს ის – ის უფრო ახლოსაა ავთენტურ ჟღერადობასთან» (ნეემია გორდონი «იეჰოვა თუ იაჰვე — რომელია სწორი?»).


პროფესორი ჯორჯ ბიუკენენიც ანალოგიური სახით ამახვილებს ყურადღებას იმაზერომ «სახელი "იაჰვესემიტურადაც კი არ ჟღერს». ის ასევე ამბობს:

 

«იმის აბსოლუტურად არანაირი მტკიცებულება არ არსებობსრომ ებრაელები პირველი ან მეორე ტაძრის პერიოდებში იჰვჰ-ს ისე წარმოთქვამდნენ, როგორც "იაჰვე"» (G.W. Buchanan. Some Unfinished Business With the Dead Sea Scrolls, Revue de Qumran).

 

პროფესორი ჯეიმს ტაბორი მათ იგივე პრობლემურ მხარეზე მიუთითებსრომლებიც «იაჰვე»-ს თეორიას უჭერენ მხარსის წერს

«გულწრფელად რომ ვთქვათამ გაუგებრობის დიდი ნაწილი ივრითის გრამატიკის საფუძვლების არასაკმარისად ცოდნის გამო ჩნდებაასევე ისტორიისა და თანამედროვე ივრითის განვითარების არცოდნის გამო… წყობას YE-HO-AH საუკეთესო გრამატიკული აზრი გააჩნია… ზუსტად ამიტომ ვარჩევ YEHOAH-ის ან უფრო პოპულარუ;ლი ფორმა YEHOVAH-ის წარმოთქმას» (James D. Tabor. Restoring Abrahamic Faith).

 

«ფაქტს ის წარმოადგენსრომ თანამედროვე მეცნიერება სუსტი საფუძვლის აღიარებას იწყებს — სინამდვილეში თითქმის არარსებულის — "Yahweh" ან "Yahveh" ჟღერადობასთან დაკავშირებით… ფორმა «იაჰვე» ვერ განმარტავს ხმოვან «»-ს [რომელიც იმ თეოფორმულ სახელებშია წარმოდგენილი, რომლებიც "იეჰო"-თი იწყება]. ეს ნათლად გვიჩვენებსრომ ფორმა "Yahveh/Yahweh" ახლოსაც კი შეუძლებელია იყოს თავდაპირველ ფორმასთან», - განმარტავს ჯონ კეიზერი (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).

 

შესაბამისი დასკვნა კეთდება ასევე წიგნში «კანონი და წინასწარმეტყველებიძველი აღთქმის კვლევა». მისი ავტორებიროდესაც ფორმა «იაჰვეს» ხელოვნურობაზე მიუთითებენაღნიშნავენრომ «Yahweh — არ არის ებრაული სახელი». მეცნიერები შემდეგ დასკვნამდე მიდიან

 

ამგვარადფორმა "Yahweh" წარმოადგენს არასწორ ჰიბრიდს ადრეული ასო "w" და გვიანი ასო "eh"-ით […] სინამდვილეშიდღეს არსებული მტკიცებულებებიდან გამომდინარეშეგვიძლია განვაცხადოთ, რომ "Yahweh" — არასწორი ჟღერადობაახოლო "Jahoweh" შეიძლება სწორი ჟღერადობა იყოს» (Editors John H. Skilton, Milton C. Fisher and Leslie W. Sloat, The Law and the prophets: Old Testament studies prepared).

 

«სინამდვილეშიჟღერადობა "Yahweh" [იაჰვე]-სთან დაკავშირებული პრობლემა არსებობს. ესაა ძველი და გვიანი ელემენტების უცნაური შერწყმა» (ძველი აღთქმის საღვთისმეტყველო ლექსიკონი / Theological Wordbook of the Old Testament). 

 


 

 

 

ზემოთ იმ თეოფორმული სახელების მაგალითები განვიხილეთრომელთა თავდაპირველ ჟღერადობაშიც ტეტრაგრამატონის ოთხი ასოდან სამია წარმოდგენილიდა რომელიც ამ ფორმით წარმოითქმება "იეჰო-". დაალბათყველაზე საუკეთესო მაგალითი — მესიის სახელია, "იეჰოშუა". ღვთის სახელის ჟღერადობა რომ «იაჰვე» ყოფილიყომაშინ ღვთის ძის სახელი სხვაგვარად უნდა ჟღერდესდაახლოებით, როგორც "იაჰოშუაანდა "იაშუა". თუმცააი რას ამბობს ამასთან დაკავშირებით პროფესორი მაიკლ ბრაუნიბიბლეისტიკისა და ივრითის სფეროების ექსპერტი

 

«"იეშუა— ეს იესოს ებრაული სახელიაისტორიაში არ არსებობს ისეთი პიროვნებარომელსაც "იაშუა" ერქმეოდაისრაელის მესიადაივიწყეთ ესეს არასწორიაან "იაჰოშუა"ან ნებისმიერი სხვა სახელირომელსაც ადამიანები იგონებენალალად რომ ვთქვათეს ფიქციააეს უგუნურებაათქვენ ამას ვერცერთ უძველეს წერილებში ვერ ნახავთასეთი სახელი არ არსებობსთანაც ის ყველა იმ უძველეს ლინგვისტურ წესებს ეწინააღმდეგებარომელთა თანახმადაც, როგორც ჩვენთვის ცნობილიაივრითი ფუნქციონირებდა… მთელი უძველესი ლიტერატურაიქნება ეს არამეული დოკუმენტები თუ ბერძნული დოკუმენტები, მიუთითებს სახელის იმ ფორმაზერომელსაც ჩვენ თანახში ვპოულობთ – "იეშუა"ამაში მართლაც არანაირი საიდუმლო არ არის» (Michael Brown. What Is The Hebrew Name For Jesus?)


ანალოგიურ მაგალითს განიხილავს ნეემია გორდონიც:

 

«ლოგიკას თუ მივყვებითღვთის სახელის "იაჰვედ" წარმოთქმის შემთხვევაში, მესიის სახელიც ასევე უნდა წარმოვთქვათ, "ია"-თი უნდა დავიწყოთ – "იაშუა". ასეთ შემთხვევაში თანახში მოცემული ყველა ის სახელირომლებიც "იე"-თი იწყება და ღვთის სახელს შეიცავსჩვენ "ია”-თი უნდა წავიკითხოთიერუშალაიმ – იარუშალაიმიეშაია – იაშაიაიეჰოშუა – იაჰოშუაიეხეზკეილ – იაჰეზკეილ.

შედარებისთვის კიდევ ბევრი ასეთი მაგალითის მოყვანა შეიძლებადა თუ ჩავთვლითრომ "იაჰვე"-დ წაკითხვაა საჭირომაშინ მთელი ებრაული თანახირომელიც რუსულად ითარგმნა და რუსული მართლმადიდებლური ბიბლიადა ბიბლიის მრავალი სხვა რუსული თარგმანიარასწორადაა ნათარგმნიჟღერადობა "იაჰვესმომხრეები ამტკიცებენრომ თითქოს ორთოდოქსმა ებრაელმა ღვთისმეტყველებმა გამოაცხადეს ეს ჟღერადობა სწორადმაგრამ რატომღაც ის ებრაელებირომლებიც არავითარ ღვთისმეტყველებას არ ფლობენარ ამბობენ: "იარუშალაიმ", არამედ წერენ და რუსულად უკეთებენ ტრანსლიტერაციას: "იერუშალაიმ". ზუსტად ასევე მდგომარეობს საქმე სიტყვა "იეჰოვა"-სთან დაკავშირებითებრაელები არ წარმოთქვამენ "იაჰვე"-სდა საერთოს, მთელი თანამედროვე ისტორიის განმავლობაშიებრაელები ლიტერატურულ ენაშიწარმოთქვამდნენ "იეჰოვას" და არა "იაჰვეს"» (ნეემია გორდონი «იეჰოვა თუ იაჰვე — რომელია სწორი?»).

 

დასკვნა აშკარაარამდენადაც ფორმა "იაშუამოვიდოდა წინააღმდეგობაში «ივრითის უძველეს ლინგვისტურ პრინციპებთან», იმდენადვე წინააღმდეგობრივია ფორმა "იაჰვეც". და პირიქითსახელის ფორმა "იეჰოშუა", სრულიად შეესაბამება ივრითის წესებსრითაც ხაზს უსვამს ტეტრაგრამატონის


ჟღერადობა «იეხოვას» სისწორეს.

 


 

 


ტეტრაგრამატონის ხმოვნების დადგენის დამატებითი მეთოდები



ეხლა კი განვიხილავთ ტეტრაგრამატონის ვოკალიზაციის ზოგიერთ სხვა საშუალებებს იმ ებრაული სახელების გამოყენებითრომელთა დამწერლობაც ივრითში ღვთის სახელის დამწერლობასთან ძალიან ახლოსააკერძოდყურადღებას გავამახვილებთ ებრაული სახელზე «იუდა» (יהודה‏‎). ჯონ კეიზერი თავის ნაშრომში ამ მაგალითზე შემდეგი სახით საუბრობს:

 

«მოდით სახელი "YHVDH" გამოვიყენოთრომელიც თითქმის ისევე იწერებაროგორც ღვთაებრივი სახელიჩვენ თუ ხმოვნებს ისე დავწერთროგორც უნდა იქნას წაკითხული, "YHVDH" გადაიქცევა "IHUDA"-დეს ეთანხმება ჩვენთვის უკვე ცნობილ ჟღერადობას — "YeHuDaH" (ინგ. "Judah"). როდესაც წაკითხვის ამ ხერხს ღვთაებრივი სახელი "YHVH"-ს მიმართ ვიყენებთშეგვიძლია ისინიც მსგავსი სახით წარმოვთქვათ. "YHVH" გადაიქცევა "IHUA"-დ ან "IHOA"-დეს "Yehova"-ვასთან გვაახლოვებს და "Yahve"-ს გვაშორებს… როდესაც ხმოვან ასოებს ვკითხულობთვხედავთრომ "YHVH"-ს პრაქტიკულად ისეთივე ჟღერადობა აქვს, როგორიც "YHVDH"-ს ("YeHuDaH"), მხოლოდ იმ განსხვავებითრომ მასში ასო "D" არ არისჩვენ რომ ექსპერიმენტის სახით ასო "D" მოგვეცილებინამივიღებდით "YeHuaH". მაგრამვინაიდან წერილობით ივრითში ერთი უცვლელი წესი არსებობსრომლის თანახმადაც ორი ხმოვანი გვერდიგვერდ არ შეიძლება რომ იდგეს, "U"-სა და "A"-ს შორის თანხმოვანი უნდა ეწეროსამიტომ თანხმოვანი ბგერა "V" უნდა წარმოითქვას ასე რომ ჩვენ ვიღებთ ჟღერადობას "YeHuVaH"» (John D. Keyser. The True Pronunciation of the Sacred Name).

 

 

შემდეგი მაგალითია — ებრაული სიტყვა הוה. «სტრონგის ბიბლიური სიტყვების ძველი-ებრაული ლექსიკონის» თანახმადეს სიტყვა ნიშნავს «ყოფნასარსებობასმოხდენასგადაქცევას» (სტრონგის №  H1934).  

 

ერთერთ წყაროში ამ სიტყვასთან დაკავშირებით ჩვენ ვკითხულობთ:

«ზმნა "ყოფნააწმყო დროში "ჰოვეהוה... ღვთის სახელიც ზუსტად ისევე იწერება როგორც "ყოფნააწმყო დროში - "ჰოვე", თუმცა ამ "ჰოვე"-ს წინ სულ ერთი ასო აქვს დამატებული - ""… [ეს სიტყვაღვთის სახელის ბოლო 3 ასოსგან შედგებაანუმხოლოდ პირველი ასო "" აკლია. ეს სიტყვა აწმყო დროს ნიშნავს და იწერება -- הוהიკითხება "ჰოვე"… ღვთის სახელი რომ "იაჰვე"-დ იკითხებოდესმაშინ აწმყო დრო "ხვე"-დ წარმოითქმებოდა და არა "ჰოვე"-დთუმცაღა სიტყვა "ხვეივრითში არ არსებობს» (ხუდოი «იეჰოვა თუ იაჰვე

 

ამგვარადზემოთ აღწერილი მაგალითის თანახმადებრაული სიტყვა הוה (--წარმოითქმება როგორც «ჰოვე», ან «ხოვე», და ორი მარცვლისგან შედგებატეტრაგრამატონი יהוה სიტყვა הוה -სგან პირველი ასო "י-ით განსხვავდება, რომელიც ჟღერს როგორც "იე". ამ ორი სიტყვის შედარების შედეგად არავითარ სირთულეს არ წარმოადგენს ტეტრაგრამატონის ჟღერადობის დადგენაპირველი მარცვლის გათვალისწინებით, რომელიც ჟღერს როგორც «იე", ღვთის სახელის ვოკალიზაციას სამმარცვლიანი ფორმა «იეხოვე» («იეხოვა») ეძლევა

 


ან ზუსტი ჟღერადობა ან არანაირი?


განვიხილოთ ღვთის სახელის წარმოთქმის წინააღმდეგ მიმართული კიდევ ერთი განსხვავებული არგუმენტიის დაახლოებით ასე ჟღერს: «მე თუ ტეტრაგრამატონის აბსოლუტურად ზუსტი ჟღერადობა არ ვიციმაშინ საერთოდ რაში მჭირდება ღვთის სახელის წარმოთქმაის ან აბსოლუტურად ზუსტად უნდა წარმოითქვასან საერთოდ არ უნდა იქნას გამოყენებული». 

 

რამდენად საფუძვლიანია ასეთი პოზიციაშეიძლება ითქვასრომ მსგავსი მოსაზრება უკიდურესად წინააღმდეგობრივად გამოიყურებაასეთი წინააღმდეგობრიობის დანახვაში კი ისევ ბიბლიური თეოფორმული სახელების მაგალითი გვეხმარება

 

მაგალითადსახელი «იესო», რომელსაც ყველა ქრისტიანი წარმოთქვამსკონფესიონალური კუთვნილებისგან დამოუკიდებლადმკაცრად რომ ვთქვათიმ ვოკალურ ფორმასთან ოდნავ ახლოსაც კი არ დგასრომელსაც იუდეველები იყენებდნენ I საუკუნეშიივრითზე მესიის სახელი ჟღერდა როგორც «იეჰოშუა» ( יהושע - «იეჰოვა ხსნაა»). ამ სახელის მოკლე არამეული ფორმაა – «იეშუა» (ישוע). ბერძნულად იგივე სახელი საგრძნობლად განსხვავებულ ჟღერადობას იძენს — «იესუს» (Ιησοũς). ლათინურად — «ესუს», ინგლისურად — «ჯიზეს/ჯოშუა», გერმანულად — «იეზუს», ფრანგულად — «ჟეზუ», ესპანურად — «ხესუს», პორტუგალიურად — «ჟეზუს», იტალიურად — «ჟეზუ», უკრაინულად — «ისუს», და ასე შემდეგ… 

 

უნდა მივიჩნიოთ თუ არა მესიის სახელის ჟღერადობაში არსებული ასეთი განხვავებულობა რაიმე დაუშვებლადარავითარ შემთხვევაშიხშირად ერთგვარი ხმოვანი ჟღერადობის მიღწევა შეუძლებელია ელემენტარული ფონეტიკური თავისებურებების გამორომელიც ქრისტიანების სხვადასხვა კულტურისადმი კუთვნილებით განისაზღვრებაალბათამის ყველაზე თვალსაჩინო მაგალითს მესიის სახელის ბერძნული ჟღერადობა - «იესუს» წარმოადგენსმიუხედავად იმისარომ ახალი აღთქმის წიგნების დამწერები ებრაელები იყვნენბერძნული ტრანსკრიფცია მათ სახელი «იეჰოშუას» ივრითთან სრული შესაბამისობით გადაცემის საშუალებას არ აძლევდადა ამას სრულიად ბუნებრივი ახსნა ჰქონდამაგალითადნეემია გორდონი აღნიშნავს:

 

«უნდა აღინიშნოსრომ ძველბერძნულში ბგერა "არ არსებობდა სიტყვის შუაში… მეორებერძნულში არ იყო ბგერა ""... და ბოლოსბერძნულისა და ებრაულის ხმოვნების სისტემა ერთმანეთისგან ძალიან განსხვავდებოდაძველებრაულში იყო 9 ხმოვანირომლებსაც ბერძნულში ზუსტი ეკვივალენტი არ გააჩნდა» (ნეემია გორდონი «ღვთის სახელის სწორი ჟღერადობა» / Nehemia Gordon. The Pronunciation of the Name). 

 

 

პროფესორი მაიკლ ბრაუნი ამ გარემოებას შემდეგ კომენტარს უკეთებს

 

«"იეშუა" — ეს იესოს ებრაული სახელია… "იეშუა" – ესაა “იეჰოშუას” მოკლე ფორმა. "იეჰოშუა" – ესაა სახელირომლიდანაც ჩვენ "ჯოშუა"-ს ვიღებთ… და ესაა ის სახელირომლიდანაც ჩვენ ვიღებთ ბერძნულ "იესუს" – "იესო". ის სახელი "იეშუა"-დან მომდინარეობს» (Michael Brown. What Is The Hebrew Name For Jesus?)

 

როგორც გვესმისმესიის სახელის ებრაული ჟღერადობა სხვა თანამედროვე ენებზე მისი ჟღერადობისაგან ძალიან განსხვავდებათანაცფონეტიკური განსხვავება ეხება როგორც ბგერებსასევე სახელში მარცვლების რაოდენობასჩვენ თუ «იეჰოშუა»-ში ოთხ მარცვალს ვხედავთ, «იეშუა»-ში კი - სამსთანამედროვე ევროპული ენების უმრავლესობაში მათი რაოდენობა სულ რაღაც ორია.

 

 კვლავ დავსვათ შეკითხვაამ ენებზე იესოს სახელის ვოკალიზაციის ივრითისგან საგრძნობი განსხვავებულობა, წარმოადგენს თუ არა რაიმე ბარიერს მესიის სახელის გამოყენებისთვის? ქართველი ქრისტიანი თუ მას «იესო»-დ წარმოთქვამსინგლისელი — «ჯიზეს»-ადხოლომაგალითადშოტლანდიელი — «იოსა»-დდა არცერთი მათგანი არ წარმოთქვამს მას უშუალოდ ებრაული ფონეტიკით «იეჰოშუა», ნიშნავს თუ არა ეს იმასრომ იმ მორწმუნეებისთვის, რომლებიც ებრაულად არ ლაპარაკონებ, სჯობია სულ არ წარმოთქვან ღვთის ძის სახელი? და იქნება თუ არა ეს სახელი «იესოს» (ისევე როგორც «ჯიზეს», «იოსა», «ხესუს», «ჟეზუს» და ა.შ.ამ ენებზე შესრულებული ბიბლიის თარგმანებიდან ამოღების მიზეზინებისმიერი საღადმოაზროვნე ქრისტიანი ფიქრებშიც კი არ დაეთანხმება ამგვარ მოსაზრებასისეთი ბიბლიის ქონა, რომელშიც იესოს სახელი არ იქნებოდა, ღვთის სიტყვის დაუშვებელი დამახინჯების დაშვება იქნებოდა!

 

მაგრამრატომ აღიქმება წმინდა წერილიდან ღვთის ძის სახელის ამოშლა მკრეხელურ გადაწყვეტილებადმაშინ როდესაც იმავე ბიბლიიდან თავად ღმერთის სახელის ამოშლა ასეთი მორწმუნეებისთვის სრულიად უწყინარ საქმეს წარმოადგენს? ამავე დონით აქტუალურია სხვა შეკითხვაცმილიონობით თანამედროვე ქრისტიანი თუ ცუდს ვერაფერს ხედავს იმაშირომ ღვთის ძის სახელს ფონეტიკურად სულაც არ წარმოთქვამენ ისეროგორც ის ივრითში ჟღერდამაშინ რატომ აცხადებენ ისინი უარს ღვთის სახელის წარმოთქმაზეთუროგორც ისინი მიიჩნევენივრითზე ტეტრაგრამატონი ოდნავ განსხვავებულად ჟღერდასადაა ლოგიკა?


ასე რომის მოსაზრებათითქოს ღვთის სახელი ან მაქსიმალურად ზუსტად უნდა იქნას წარმოთქმულიან საერთოდ არ უნდა იქნას გამოყენებულიერთმნიშვნელოვნად ბათილდება ღვთის ძის სახელის ვოკალიზაციის მაგალითების საშუალებითიესოს სახელს მორწმუნეები სხვადასხვა ფონეტიკური ჟღერადობით წარმოთქვამენ იქიდან გამომდინარე, თუ რომელ ერს და კულტურას მიეკუთვნებიანდა თანაც ეს ჟღერადობები ებრაული «იეჰოშუა»-სგან სრულიად განსხვავებულია

 

ზუსტად ასევე არ არსებობს იმის საფუძველი, რომ პრობლემა დავინახოთ ღვთის სახელის ვოკალიზაციაშირომლის ჟღერადობაც შეიძლება განსხვავდებოდეს ზოგიერთი ფონეტიკური თავისებურებებიდან გამომდინარეებრაელები ტრადიციულად მას წარმოთქვამენ როგორც «იეხოვა», ზოგი კი სხვა ვარიანტებს არჩევს: «იეხუვა», «იეხოვიხ», «იეხვახ» ან თუნდაც იგივე «იახვე». ღვთის სახელი თანამედროვე ენებზე და დიალექტებზეც ერთმანეთისგან განსხვავებული ჟღერადობით გამოითქმებამაგალითად, Jehovah, Yehuwa, Iehovas, Ehoba, Yeohowa, Yеhеhuа, Иегова, Єгова, Geova, Jehowa და ა.შ. და ეს სრულიად ბუნებრივია.

 

გაცილებით ფართო გაგებით, მნიშვნელოვანია არა იმდენად ღვთის სახელის ერთნაირი ჟღერადობარამდენადაც მორწმუნეების მიერ მისი გამოყენების აუცილებლობაიმიტომ რომ პრობლემას წარმოადგენს არა ფონეტიკური ჟღერადობარომელიც ენების გრამატიკული დეტალებითაა განპირობებული, არამედ ზოგიერთი მორწმუნის მხრიდან ღვთის სახელის გამოყენებაზე უარის თქმაუარის თქმა იმის მიუხედავადრომ ღმერთი პირადად მოგვიწოდებს ვიცოდეთ და განვადიდოთ მისი წმინდა სახელი:

 

«მე ვარ იეჰოვა; ეს არის ჩემი სახელი» (ესაია 42:8).

     

«რათა იცოდეს ხალხმა, რომ შენი სახელია იეჰოვა და მხოლოდ შენ ხარ უზენაესი მთელ დედამიწაზე!» (ფსალმუნები 83:18). 







მიუხედავად ამისა  , დღემდე მაინც არის აზრთა სხვაობები. ჩვენ ვინც ვაფასებთ ღვთის სახელს არ არსებობს იმის საფუძველი, რომ უარი ვთქვათ ყველაზე გავრცელებული ფორმის, იეჰოვას, გამოყენებაზე და უპირატესობა მივანიჭოთ ღვთის სახელის სხვა ფორმებს. თუ ღვთის სახელის ამ ფორმას შევცვლიდით, მაშინ აუცილებელი გახდებოდა ცვლილებების შეტანა ბიბლიაში მოხსენიებული უამრავი სახელის მართლწერასა და წარმოთქმაში, მაგალითად: იერემია გახდებოდა ირმეიაჰ (ჲირმეჲაჰ), ესაია — იეშაიაჰუ (ჲეშაჲაჰუ) და იესო — იეჰოშუა (ჲეჰოშუა) ან იესუს (ბერძ.). სიტყვების დანიშნულება აზრების გამოხატვაა; სახელი „იეჰოვა“ ჭეშმარიტ ღმერთთან ასოცირდება და დღესდღეობით ღვთის სახელის ეს ფორმა ყველაზე კარგად გადმოსცემს ამ აზრს. აქვე იბადება კითხვა:
უნდა გამოვიყენოთ ღვთის სახელი ანდა ბიბლიურ პერსონაჟთა სახელები, თუკი ზუსტად ისე არ წარმოვთქვამთ მათ, როგორც ბიბლიურ დროში წარმოითქმებოდა?
დიახ! ადამიანებისთვის ღმერთს არასოდეს აუკრძალია თავისი სახელის (ან ბიბლიურ პერსონაჟთა სახელების) პატივისცემით წარმოთქმა. არც ის უთქვამს, არ ახსენოთ ჩემი სახელი, თუკი მას ზუსტად ისე არ გამოვთქვამთ როგორც ბიბლიურ დროში წარმოთქვამდნენ ებრაელებიო.

 უპირველეს ყოლისა გვინდა აღვნიშნოთ თუ რატომ წარმოვთქვამთ ამ სახელს როგორც იეჰოვა  ჩვენ ვიყენებთ სახელს იეჰოვა იმის გამო რომ ეს სახელი  სწორედ ამ ფორმითაა ფართოდ გავრცელებული და ცნობილი. გონივრულია ასეთი მიდგომა? დიახ., ჩვენ ასე ვიქცევით როცა სხვადასხვა ენაზე გამოვთქვამთ ღვთის სახელს ჩვეულებრივ არ ვცდილობთ რომ ყველა ენაში ზუსტადერთნაირად წარმოვთქვატ იეჰოვას სახელი   მაგალითად  წყნარი ოკეანის ზოგიერთ რეგიონის ენაზე ღვთის  სახელი გამოითქმება როგორც იეოვა იეჰოვა სიჰოვა ან ჯიეოვა თითოეული ეს ფორმა ბიბლიის თარგმანებისა და ადგილობრივი ენების   თავისებურებათა გავლენით დამკვიდრდა აქედან გამომდინარე არიქნებოდა გონივრული რომ ხალხისგან  მოგვეთხოვა ღვთის სახელი ყველა ენაზე ზუსტად ერთნაირად წარმოეთქვათ  გარდა ამისა სხვადასხვანაირი აქცენტის გამო ზოგი ღვთის სახელს განსხვავებულადაც კი წარმოთქვამს მაგალითად ინგლისურ ენაში ზოგი ამბობს ჯაჰოვა ზოგი ჯეჰოვა სხვები  ჯიხოვა ან ჯეეჰოვა
 ამრიგად ღვთის სახელის წარმოთქმა სახეცვლილებას განიცდის იმისდა მიხედვით თუ ენაში რა გრანატიკული წესებია და როგორი აქცენტი აქვს ადამიანს ამიტომ არაა აუცილებელი  ვეცადოთ ღვთის სახელი ზუსტად ისე გაქმოვთქვათ როგორც  ის ებრაულ ენაში გამოითქმება  ინგლისურ ენაში ღვთის სახელის წარმოთქმას როგორც  ჯეჰოვა დიდი ხნის ისტორია აქვს ასეთი სახით ის საუკუნეების წინ დამკვიდრდა პირველად ღვთის პირადი სახელი  ინგლისურ ბიბლიაში გაჩნდა1530 წელს უილიამ  ტინდალისეულ თარგმანში ღვთის სახელი მან გადმოიტანა როგორც  იეჰოუა ჟამთა სვლასთან ერთად ინგლისურმა ენამაც განიცადა ცვლილებები და დღესდღვთის სახელი ცნობილია როგორც  ჯეჰოვა

მაგრამ  განა არ უნდა ვეცადოთ  რომ რეაც შეიძლება ზუსტად გამოვთქვათ ღვთის ასახელი?   მაგალითისთვის ავიღოთ სახელი იესო ჩვეულებრივ სწორედ ასე გამოითქმება ღვთის  ძის სახელი  მაგრამ აბა წარმოიდგინეთ რომ იესოს დროს ცხოვრობთ  ხალხს შორის რომ დამდგარიყავით და წამოგეძახათ იესო მიხვდებოდა ვინმე ვის თუ  ეძახდით? ალბათ არა იმ დროში იესოს სახელი სავარაუდოდ წარმოითქმებოდა როგორც იეშუა ან იეჰოშუა ებრაულად ან ისუს ბერძნულად .იესოს სახელის ეს ორივე ფორმა საკმაოდ განსხვავდება  იმისგან  თუ როგორ გამოვთქვამთ ამას ჩვენს ენაზე
 ამასთანავე ყურადღება მივაქციოთ ერთ ფაქტს  როდესაც იწერებოდა ქრისტიანულ ბერძნული წერილები ღმერთს არე მოუთხოვია რომ მისი ძის სახელი  დაწერილიყო ან წარმოთქმულიყო ებრაული დამწერლობისა  და მეტყველებისა მიხედვით  ბიბლიის ამ ნაწილის დამწერებს მან უფლება მისცა იესოს სახელის ბერძნული ეკვივალენტი გამოეყენებინათ  მიუხედავად იმისა რომ ებრაულ ენაში ეს სახელი საკმაოდ განსხვავებულად ჟღერდა. დღესააც იესოს სახელი განსხვავებულად წარმოითქმება ესპანურ  იტალიურ გერმანულ  და მრავალ სხვა ენაზე მაშ უნდა შევწყვიტოთ იესოს სახელის გამოყენება იმის გამო რომ მას ისე არ გამოვთქვამთ როგორც  ებრაულად გამოითქმის ან იმის გამო რომ სხვა  ენებში ის განსხვავებულად წარმოითქმება?  ცხადია არა.
 ღირს ისიც აღვნიშნოთ რომ ებრაულ ენაში იესოს სახელი  სამი ან ოთხი მარცვლისგან შედგებოდა  გაამომდინარე იქედან თუ როგორ იქნებოდა ისა წარმოთქმული  როგორც იეშუა თიუ იეჰოშუა   ინგლისურ ენაში კი მყოლოდ ორი მარცვლით გამოითქმება იესო ანუ ჯიზის აშკარაა რომ მარცვლების რაოდენობნას გადამნწყვეტი მნიშვნელობა არ ენიჭება   მსგავსად ამისა ჩვენ არ გვინდა უაზროდ ვიკამათოთ  იმის თაობაზე თუ რამდენი მარცვალია იეჰოვას სახელში   ებრაულ ენაზე არის ის სამი როცა ინგლისურ ენაზე წარმოვთქვამთ  ჯიეჰოვა თუ ორი როცა ვამნბობთ  იაჰვე მთავარი იოსაა რომ ჩვენ ამ სახელს წარმოვთქვამთ ისე როგორც მიღებულია ჩვენს ენაში  ყველაზე ცუდი ის იქნებოდა რომ უარი გ ვეთქვა ღვთის სახელის ხსენებაზე და  ამგვარად დაგვემალა ის


ასეთი თვალსაზრისის მქონე ადამიანები, არ იყენებენ ამავე პრინციპს (სახელების ძველებრაულად წარმოთქმას), როცა ბიბლიაში ჩაწერილ სხვა სახელებს გამოთქვამენ, რაშიც მათი მიკეძოებულობა და არაობიექტურობა ვლინდება. მიუხედავად იმისა, რომ დღეისათვის ზუსტადაა ცნობილი, როგორ წარმოითქმებოდა ეს სახელები ბიბლიურ დროში, ისინი არ ცდილობენ ბიბლიურ პერსონაჟთა სახელების ზუსტად ისე წარმოთქმას, როგორც მათ ძველებრაულ ენაზე წარმოთქვამდა აბრაამი, მოსე, დავითი და სხვები. თუკი ასეთ ადამიანებს მივუთითებთ თავიანთ მიკერძოებულ და არაობიექტურ დამოკიდებულებაზე და ვკითხავთ: „ხომ იყენებთ ბიბლიაში მოხსენიებულ პიროვნებათა სახელებს, (მაგალითად იეჰოშუა, იეშუა, იეჰონათანი, იერმიაჰუ, ეშაიაჰუ, მოშე) თუმცა არანაირად არ ცდილობთ ამ სახელების ზუსტად ისე წარმოთქმას, როგორც ისინი ბიბლიურ დროში წარმოითქმებოდა, (მითუმეტეს თუ გავითვალისწინებთ იმასაც, რომ ზუსტად იცით როგორ წარმოითქმებოდა ეს სახელები წარსულში), მაშინ რაღატომ ებრძვით ღთის სახელის იმ სახით წაკითხვასა და წარმოთქმას, რომელსაც თვითონ ბიბლიური სახელები (იეჰონათანი, იეჰოშუა და სხვები) გვთავაზობენ და რომელიც საუკუნეების მანძილზეა დამკვიდრებული და გავრცელებული მთელ მსოფლიოში?“ — მათ ლოგიკური და ბიბლიაზე დაფუძნებული პასუხი არ აქვთ.ამიტომ, საკითხისადმი ამგვარი მიდგომა უსაფუძვლო ამოჩემებაა .

„იეჰოვა“, ღვთის სახელის יהוה-ს ქართული ეკვივალენტია. სახელი „იეჰოვა“ გამოიყენებოდა მრავალი საუკუნის მანძილზე და უფრო ცნობილიც არის მთელ მსოფლიოში. სხვათაშორის, ქართულ მწერლობაშიც ძირითადად ამ ფორმით გვხვდება ღვთის სახელი. საკმარისია მხოლოდ რამდენიმე მაგალითი: ი. ჭავჭავაძე (ბაირონის „კაენი“), აკაკი გელოვანი, „სიბრძნის სიმფონია“, გვ. 421; კ. გამსახურდია („დავით აღმაშენებელი“, „აპოლოგია რუსთაველისა“, „ლეონარდო და ვინჩი“), მ. ჯავახიშვილი („ჯაყოს ხიზნები“), ტ. ტაბიძე („ებრაული მელოდია“, „უკვდავი არის ამაოება!..“); მურმან ლებანიძე („კრებული“, 1986 წ., გვ. 153-155) და სხვები და სხვები…
ამგვარად, ბიბლიაში ოთხი ებრაული თანხმოვნით יהוה (ჲჰვჰ)-თი წარმოდგენილი ღვთის სახელის წაკითხვის ყველაზე გავრცელებული, სწორი და აღიარებული ფორმაა — „იეჰოვა“. იგი საუკუნეების მანძილზე ყველაზე ფართოდ გავრცელებული და მიღებული ფორმაა როგორც უცხოენოვან ლიტერატურაში, ისე ქართულ ლიტერატურაში.


No comments:

Post a Comment